"النتائج والتوصيات التي" - Translation from Arabic to French

    • les conclusions et recommandations
        
    • les conclusions et les recommandations
        
    • ses conclusions et recommandations
        
    • des conclusions et recommandations
        
    • les résultats et recommandations
        
    • principales conclusions et recommandations
        
    • conclusions et de recommandations
        
    • conclusions et recommandations de
        
    • conclusions et recommandations du
        
    • les constatations et recommandations
        
    Objet 4. Le présent document a pour objet de résumer les conclusions et recommandations de ces études. UN الغرض من هذه الوثيقة هو تلخيص النتائج والتوصيات التي نشأت عن تلك الدراسات.
    Après une série d'évaluations et de rapports intérimaires, le consultant a présenté les conclusions et recommandations récapitulées ici. UN وبعد سلسلة من التقييمات والتقارير المرحلية، عرض الخبير النتائج والتوصيات التي يلخصها هذا التقرير.
    les conclusions et recommandations de certains travaux de recherche ont grandement facilité la formulation des politiques nationales. UN وتسهم النتائج والتوصيات التي تخلص إليها بعض مشاريع البحوث المحددة مساهمة كبيرة في صياغة السياسات الوطنية.
    La Norvège appuie dans l'ensemble les conclusions et les recommandations du rapport. UN وتؤيد النرويج عموما، النتائج والتوصيات التي خلص إليها التقرير.
    La Commission a recommandé qu'un comité, composé notamment de représentants de la communauté internationale, soit chargé de donner suite à ses conclusions et recommandations. UN وأوصت اللجنة بإنشاء لجنة يشترك فيها المجتمع الدولي لمتابعة النتائج والتوصيات التي خلصت إليها.
    Rappelant également les paragraphes des conclusions et recommandations concertées de la Réunion qui ont trait aux Etats sans littoral en développement d'Asie centrale nouvellement indépendants et aux pays en développement de transit qui sont leurs voisins, UN وإذ تشير أيضا الى الفقرات التي تضمنت النتائج والتوصيات التي ووفق عليها في الاجتماع وتعلقت بالـدول غيـر الساحلية النامية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية،
    les conclusions et recommandations de l'atelier sont exposées ciaprès. UN وترد النتائج والتوصيات التي اعتمدتها حلقة العمل مستنسخة أدناه: النتائج
    Par ses résolutions 60/241 et 60/243, l'Assemblée générale a fait siennes les conclusions et recommandations du Comité consultatif. UN وقد أقرت الجمعية العامة في قراريها 60/241 و 60/243 النتائج والتوصيات التي توصلت إليها اللجنة الاستشارية.
    Plusieurs délégations considéraient que ce type de manifestation constituait un volet important des travaux de fond de l'Autorité et espéraient que les conclusions et recommandations de l'atelier mentionné seraient largement diffusées. UN وقالت عدة وفود إن حلقات العمل التـي من هذا القبيل تشكل جزءا مهما من اﻷعمال الموضوعية للسلطة وإنها تتطلع إلى نشر النتائج والتوصيات التي انتهت إليها حلقة العمل.
    les conclusions et recommandations du Comité figurent dans son rapport sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, qui sera présenté à l’Assemblée générale à la reprise de sa cinquante-deuxième session. UN أدرجت النتائج والتوصيات التي خلص إليها المجلس في تقرير عن عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين المستأنفة.
    les conclusions et recommandations du Comité ont été débattues avec l'Administration, dont les observations pertinentes ont été reproduites dans le rapport. UN ونوقشت مع اﻹدارة النتائج والتوصيات التي خلص إليها المجلس وأدرجت تعليقاتها في هذا التقرير على النحو المناسب.
    Le Comité a décidé de poursuivre l’examen de ces questions avec les représentants du Secrétaire général avant de formuler les conclusions et recommandations destinées à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. UN وقررت اللجنة مواصلة مناقشتها حول هذه المواضيع مع ممثلي اﻷمين العام قبل التوصل إلى النتائج والتوصيات التي ستقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    les conclusions et les recommandations de cette réunion ont permis de préciser les questions liées à la population et à la sécurité alimentaire en général. UN وساعدت النتائج والتوصيات التي توصل إليها الاجتماع على توضيح المسائل المتصلة بالسكان واﻷمن الغذائي بوجه عام.
    les conclusions et les recommandations de cette réunion ont permis de préciser les questions liées à la population et à la sécurité alimentaire en général. UN وساعدت النتائج والتوصيات التي توصل إليها الاجتماع على توضيح المسائل المتصلة بالسكان واﻷمن الغذائي بوجه عام.
    On trouvera dans la présente section les conclusions et les recommandations du Groupe d'experts concernant quatre de ces domaines thématiques. UN ويورد هذا الفرع النتائج والتوصيات التي انتهى إليها الفريق بشأن هذه المجالات المواضيعية الأربعة.
    Le Conseil a également approuvé la demande adressée par la Commission au Rapporteur spécial de faire rapport sur ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale à sa cinquantième session et à la Commission à sa cinquante-deuxième session. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة الى المقرر الخاص أن يرفع النتائج والتوصيات التي يتوصل إليها الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين والى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين.
    ses conclusions et recommandations, ainsi qu'un mémorandum de la Directrice exécutive du FNUAP sur les mesures à prendre pour y donner suite, ont été communiqués à tous les bureaux de pays du FNUAP. UN وتم تعميم النتائج والتوصيات التي أسفر عنها الاجتماع مع مذكرة عن إجراءات المتابعة وجهتها المديرة التنفيذية للصندوق إلى جميع المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Je rendrai compte au Conseil, en temps opportun, des conclusions et recommandations de M. Jonah. UN وسأقدم في الوقت المناسب إلى المجلس تقريرا عن النتائج والتوصيات التي توصل إليها السيد جوناه.
    iii. Élimination des contradictions éventuelles entre les résultats et recommandations des deux commissions. UN ' 3` إزالة أي تعارض بين النتائج والتوصيات التي تتوصل إليها المفوضيتان.
    Les principales conclusions et recommandations de la mission peuvent se résumer comme suit : UN ويمكن تلخيص النتائج والتوصيات التي توصل إليها الفريق على النحو التالي:
    Cet examen approfondi a débouché sur une série de conclusions et de recommandations auxquelles les Inspecteurs souscrivent pleinement. UN وأسفر هذا التمحيص المكثف عن سلسلة من النتائج والتوصيات التي يؤيدها المفتشون تأييداً كاملاً.
    les constatations et recommandations issues de l'étude en cours seront portées à l'attention de l'Assemblée générale le moment venu. UN وسيرسل تقرير إلى الجمعية العامة في مرحلة لاحقة عن النتائج والتوصيات التي ستتمخض عن الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more