"النتائج والدروس" - Translation from Arabic to French

    • les résultats obtenus et les enseignements
        
    • les résultats et les enseignements
        
    • Résultats et enseignements
        
    • conclusions et des enseignements
        
    • les conclusions et les enseignements
        
    • des résultats et des enseignements
        
    • RESULTATS ET ENSEIGNEMENTS
        
    • les résultats obtenus et les leçons
        
    • constatations et enseignements essentiels
        
    • principales constatations et enseignements
        
    • résultats et leçons
        
    • résultats et les leçons
        
    • résultats obtenus et enseignements
        
    les résultats obtenus et les enseignements tirés dans le cadre de ce projet feront l'objet d'une publication scientifique. UN وستصدر النتائج والدروس المستفادة من مشروع التبادل هذا في منشور علمي.
    les résultats obtenus et les enseignements tirés du développement, du lancement et de l'exploitation de NanosatC-Br1 ont été présentés. UN وقدِّمت النتائج والدروس المستخلصة من تطوير الساتل NanosatC-Br1 وإطلاقه وتشغيله.
    Ce rapport devrait contenir une synthèse des évaluations des programmes et projets de l'UNICEF, par région géographique, mettant l'accent sur les résultats et les enseignements tirés. UN وينبغي أن يبين التقرير خلاصة لتقييمات برامج ومشاريع اليونيسيف، حسب المنطقة الجغرافية، مع التركيز على النتائج والدروس المستفادة.
    Résultats et enseignements concernant une programmation efficace UN النتائج والدروس المستفادة بشأن البرمجة الفعالة
    :: Diffusion des conclusions et des enseignements tirés de l'évaluation des capacités au niveau des pays faite dans le cadre de l'évaluation indépendante de l'initiative < < Unis dans l'action > > UN :: نشر النتائج والدروس المستفادة بشأن قدرات التقييم على الصعيد الوطني من التقييم المستقل لمبادرة توحيد الأداء
    L'occasion a aussi été saisie d'appeler l'attention du personnel sur les conclusions et les enseignements tirés des opérations d'audit internes et externes et autres activités de contrôle, aux fins d'améliorer le contrôle interne et la responsabilisation. UN واغتنمت هذه الفرصة أيضا لإطلاع الموظفين على النتائج والدروس المستفادة من عمليات المراجعة الخارجية والداخلية وغيرها من أنشطة المراقبة بغية تحسين عملية المراقبة الداخلية والمساءلة.
    Au niveau mondial, un tel mécanisme peut servir de support important pour la diffusion à un public plus large des résultats et des enseignements tirés des évaluations globales des efforts faits pour renforcer les systèmes de responsabilisation au niveau national. UN فعلى المستوى العالمي، يمكن لهذه الآلية أن تكون أداة هامة لتعميم النتائج والدروس المستفادة من التقييمات العالمية للجهود الرامية إلى تعزيز نظم المساءلة على الصعيد الوطني بحيث يطلع عليها جمهور أوسع.
    Débat thématique sur les résultats obtenus et les enseignements tirés dans le domaine d'intervention no 1 du plan stratégique à moyen terme : Survie et développement du jeune enfant UN مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 1 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: بقاء الطفل ونماؤه
    Débat thématique sur les résultats obtenus et les enseignements tirés dans le domaine d'intervention no 4 du plan stratégique à moyen terme : Protection des enfants contre la violence, l'exploitation et la maltraitance UN مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 4 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: حماية الطفل من العنف والاستغلال وسوء المعاملة
    Débat thématique sur les résultats obtenus et les enseignements tirés dans le domaine d'intervention no 2 du plan stratégique à moyen terme : Éducation de base et égalité des sexes UN مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 2 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: التعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين
    Les chapitres suivants mettent en relief les résultats et les enseignements tirés des activités d'évaluation menées aux échelons national, multinational et thématique, ainsi que les applications qui en découlent sur le plan de la programmation. UN وتبرز الفروع التالية النتائج والدروس المستفادة والتطبيقات البرنامجية لأنشطة التقييم على الصُّعد القطري، والمشترك بين الأقطار، والمواضيعي.
    Les pratiques internes relatives aux connaissances ont été renforcées, notamment par des dialogues concernant les politiques, l'échange de bonnes pratiques et l'inclusion de stratégies de gestion des connaissances dans les programmes afin de favoriser l'apprentissage et de consigner les résultats et les enseignements tirés. UN وعززت الممارسات المعرفية الداخلية، عبر سبل منها إجراء عمليات الحوار بشأن السياسات، وإدماج استراتيجيات إدارة المعارف في إطار البرمجة سعيا لتحسين التعلّم وتوثيق النتائج والدروس المستفادة.
    Des experts de l'ONU ont expliqué que les logiciels libres étaient effectivement utilisés ou qu'il était envisagé de les utiliser à titre expérimental dans plusieurs organisations, et que les résultats et les enseignements tirés devaient être partagés. UN وأوضح خبراء الأمم المتحدة أن تلك البرمجيات تستخدم فعلاً أو هي قيد النظر لاستخدامها على نحو نموذجي في العديد من الوكالات، وضرورة أن يجري تبادل النتائج والدروس المستفادة.
    Page II. Résultats et enseignements TIRÉS DE LA COOPÉRATION PASSÉE UN ثانيا - النتائج والدروس المستفادة من التعاون السابق
    II. Résultats et enseignements tirés de la coopération antérieure UN ثانيا - النتائج والدروس المستفادة من التعاون في السابق
    Pour renforcer encore l'effet des évaluations, le Groupe travaille également à mieux promouvoir la diffusion des conclusions et des enseignements tirés. UN ومن أجل مواصلة تعزيز تأثير التقييمات، تسعى الوحدة أيضا إلى تحسين تعزيز نشر النتائج والدروس المستخلصة.
    Elles ont également bénéficié des conclusions et des enseignements du projet antérieur sur les pays à faible couvert forestier et les petits États insulaires en développement. UN واستفادت الدراسات كذلك من النتائج والدروس المستفادة الناجمة عن المشروع السابق المتعلق بالبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    S'agissant de l'usage fait des résultats des évaluations, elle a souligné que les conclusions et les enseignements tirés étaient fort utilisés au niveau de pays et étaient intégrés dans le processus de planification. UN وبشأن استخدام نتائج التقييمات، أكدت أن النتائج والدروس المستفادة تتعرض لاستخدام واسع النطاق على الصعيد القطري، كما يُعاد إدراجها في عملية التخطيط.
    Mettre en commun les conclusions et les enseignements tirés des diverses évaluations. UN :: " آليات لتقاسم " النتائج والدروس المستخلَصة من مختلف التقييمات.
    Ainsi, le rapport de 2012 du Comité permanent interinstitutions intitulé < < Repères de l'égalité des sexes : analyse des résultats et des enseignements > > démontre la valeur ajoutée des programmes réalisés conjointement par les organisations humanitaires. UN فعلى سبيل المثال، يبين تقرير مؤشر المساواة بين الجنسين: تحليل النتائج والدروس المستفادة لعام 2012 الصادر عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، القيمة المضافة للبرامج المشتركة التي تضطلع بها المنظمات الإنسانية.
    II. RESULTATS ET ENSEIGNEMENTS DE LA COOPERATION PASSEE UN الثاني - النتائج والدروس المستخلصة من عمليات التعاون السابقة
    Débat thématique sur les résultats obtenus et les leçons apprises dans le cadre du domaine d'intervention 5 du plan stratégique à moyen terme : activités de plaidoyer et partenariats en faveur UN مناقشة مواضيعية بشأن النتائج والدروس المستفادة في مجال التركيز 5 من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: الدعوة على صعيد السياسات والشراكات من أجل حقوق الطفل
    V. Principales constatations et enseignements essentiels UN خامسا - أبرز النتائج والدروس المستفادة من التقييمات
    Le Comité examinera la nécessité de faire dans ses prochains rapports des observations sur la gestion et les résultats et leçons tirés de cette importante initiative. UN وسينظر المجلس في ما إذا كانت هناك حاجة إلى أن يعلق في تقاريره المقبلة على إدارة النتائج والدروس المستخلصة من هذه المبادرة الهامة.
    À mesure que le FNUAP développera davantage et mettra en application son cadre de financement pluriannuel, les résultats et les leçons tirés des évaluations des projets et programmes deviendront une partie intégrante du processus de gestion fondé sur les résultats. UN ومع مواصلة تطور الصندوق وتنفيذه لإطار عمله المتعدد السنوات في مجال التمويل، فإن النتائج والدروس المستفادة من عمليات تقييم المشاريع والبرامج ستمثل جزءا لا يتجزأ من نهج الإدارة القائم على تحقيق النتائج.
    Principaux résultats obtenus et enseignements tirés de la coopération précédente (2002-2006) UN النتائج والدروس الرئيسية المستفادة من التعاون السابق، الفترة 2002-2006

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more