"النتيجة النهائية" - Translation from Arabic to French

    • le résultat final
        
    • produit final
        
    • résultat final de
        
    • résultats définitifs
        
    • issue finale
        
    • document final
        
    • du résultat final
        
    • résultats finals
        
    • issue de
        
    • conclusions
        
    • aboutissement
        
    • le résultat définitif
        
    • objectif
        
    • le résultat de
        
    • Score final
        
    le résultat final sera le document définissant le Royaume et il sera, au véritable sens du terme, la Constitution du peuple. UN وستكون النتيجة النهائية لذلك هي الوصول إلى الوثيقة المحددة لوجهة المملكة والتي تعد دستور الشعب بمعنى الكلمة.
    Néanmoins, comme la majorité des délégations, la délégation mexicaine regrette que le résultat final n'ait pas donné entière satisfaction. UN ورغما عن ذلك، فإننا نشعر، مثلما تشعر غالبية الوفود، بأن النتيجة النهائية لم تكن مرضية لنا بالكامل.
    Les approches suivies pour régler le problème de la dette privée doivent donc viser le résultat final plutôt que les étapes intermédiaires. UN فنُهج تسوية الديون تحتاج إلى أن تركِّز بقدر أكبر على النتيجة النهائية بدلا من التركيز على الأهداف المتوسطة.
    Le produit final est un modèle physique de la couverture sédimentaire auquel toutes les observations correspondent de manière optimale. UN وتتمثل النتيجة النهائية لهذا التحويل في نموذج فيزيائي لﻷسفين الرسوبي يتناسب بطريقة مثلى مع جميع الملاحظات.
    Maurice est fermement convaincue que le résultat final de la Conférence sera bénéfique à la protection des droits de l'individu. UN ونحن في موريشيوس نعتقد اعتقادا راسخا أن النتيجة النهائية للمؤتمر ستعود بالفائدة على حماية حقوق الفرد.
    C'est lors de la dernière série que s'est matérialisé le résultat final de ces consultations, c'est-à-dire l'Accord que l'Assemblée générale a adopté aujourd'hui. UN وفي الجولة اﻷخيرة، ظهرت النتيجة النهائية لهذه المشاورات، أي الاتفاق، الذي اعتمدته الجمعية العامة اليوم.
    Deuxièmement, le résultat final de toute l'opération doit être un programme spécifique et orienté vers l'action. UN ثانيا، النتيجة النهائية لكامل الممارسة ينبغي أن تكون برنامجا محددا وموجها صوب العمل.
    le résultat final des travaux de la CDI sur le sujet devrait prendre la forme d'un ensemble de conclusions accompagnées de commentaires. UN وينبغي أن تتخذ النتيجة النهائية لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع شكل مجموعة من الاستنتاجات والتعليقات.
    Il serait préférable de décider à un stade ultérieur de la forme que devra prendre le résultat final des travaux sur le sujet. UN ومن الأفضل أن يبت في النتيجة النهائية لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع في مرحلة لاحقة.
    C'est pourquoi le résultat final des travaux de la Commission dans ce domaine pourrait prendre plusieurs formes. UN لذلك قد تتخذ النتيجة النهائية التي تتوصل إليها اللجنة في هذا الميدان عدة أشكال.
    Là aussi, toutefois, le résultat final dépendra de la mesure dans laquelle les États Membres continueront d'honorer leurs obligations financières à l'égard des tribunaux. UN إلا أن النتيجة النهائية ستتوقف، مرة أخرى، على مواصلة احترام الدول الأعضاء لالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين.
    Un certain nombre de représentants ont souligné que le résultat final des travaux du groupe concourrait au processus entrepris à New York. UN وأكد عدد من الممثلين أنّ النتيجة النهائية لعمل الفريق سوف تشكل مساهمة في العملية التي يجري الاضطلاع بها في نيويورك.
    Il est clair qu'à l'heure actuelle, le projet ressemble à une résolution, mais ce ne sera peut-être pas le cas du produit final. UN ومن الوضح ان مشروع العمل الآن يبدو كأنه قرار، ولكن النتيجة النهائية قد لا تكون كذلك.
    Il est manifeste que ces États Membres joueront un rôle déterminant dans les résultats définitifs de 2007. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2007 ستتوقف إلى درجة كبيرة على ما ستفعله تلك الدول الأعضاء بالذات.
    Et même si je ne comprends pas ce qui m'arrive, je ne doute pas de l'issue finale. Open Subtitles وعلىالرغممنذلك، ربما قد لم أفهم ما الذي حدث لي عندي إيمانُ في النتيجة النهائية
    Les participants du Sommet du Sud récemment tenu à La Havane ont adopté en document final une position très nette à cet égard. UN واتخذت النتيجة النهائية لمؤتمر قمة دول الجنوب الذي عقد مؤخرا في هافانا موقفا واضحا جدا في هذا الشأن.
    Il est encore prématuré de discuter du résultat final des travaux de la CDI sur le sujet. UN ولم يؤن الأوان بعد لمناقشة النتيجة النهائية لعمل اللجنة.
    3. Résultats possibles des travaux de la Commission On a souligné qu'il importait que les résultats finals de l'exercice se traduisent de manière concrète. UN 85 - شدّدت بعض الوفود أيضا على أهمية إضفاء بُعد عملي على النتيجة النهائية لهذه العملية.
    Ces dispositions, qui préjugent le règlement politique d'ensemble et l'issue de la Conférence, sont donc inacceptables pour le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie. UN فمثل هذه اﻷحكام تصدر حكما مُسبقا على التسوية السياسية الشاملة وعلى النتيجة النهائية للمؤتمر، وهي بذلك تكون غير مقبولة لدى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Plusieurs États Membres ont cependant souligné que cette option pourrait en fait constituer l'aboutissement d'une négociation intergouvernementale. UN غير أن دولا أعضاء عديدة ذكرت أن هذا الخيار يمكن أن يكون بمثابة النتيجة النهائية لمفاوضات حكومية دولية.
    Toutefois le résultat définitif dépendra de la mesure dans laquelle les États Membres continueront d'honorer leurs obligations financières. UN غير أن النتيجة النهائية ستظل مرهونة باستمرار الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها تجاه المحكمتين.
    L'objectif serait d'obtenir une évaluation quantitative des appréciations portées par les entreprises sur les six secteurs d'efficacité commerciale. UN وستكون النتيجة النهائية لهذه المرحلة هي وضع تحديد كمي لنظرة التجار إلى الكفاءة في التجارة في القطاعات الستة.
    le résultat de cet examen doit être beaucoup plus qu'une feuille de route pouvant être transposée d'un pays à l'autre. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية أكبر بكثير من مجرد تصميم قابل للنقل من بلد إلى بلد.
    Ce soir, le Score final est 5 pour les Intimidators et 2 pour les Braves. Open Subtitles وهذا كافي ليُعطينا النتيجة النهائية فريق (الفتوات) خمسة مقابل اثنان لفريق (الشجعان).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more