le résultat final sera le document définissant le Royaume et il sera, au véritable sens du terme, la Constitution du peuple. | UN | وستكون النتيجة النهائية لذلك هي الوصول إلى الوثيقة المحددة لوجهة المملكة والتي تعد دستور الشعب بمعنى الكلمة. |
Néanmoins, comme la majorité des délégations, la délégation mexicaine regrette que le résultat final n'ait pas donné entière satisfaction. | UN | ورغما عن ذلك، فإننا نشعر، مثلما تشعر غالبية الوفود، بأن النتيجة النهائية لم تكن مرضية لنا بالكامل. |
Les approches suivies pour régler le problème de la dette privée doivent donc viser le résultat final plutôt que les étapes intermédiaires. | UN | فنُهج تسوية الديون تحتاج إلى أن تركِّز بقدر أكبر على النتيجة النهائية بدلا من التركيز على الأهداف المتوسطة. |
Le produit final est un modèle physique de la couverture sédimentaire auquel toutes les observations correspondent de manière optimale. | UN | وتتمثل النتيجة النهائية لهذا التحويل في نموذج فيزيائي لﻷسفين الرسوبي يتناسب بطريقة مثلى مع جميع الملاحظات. |
Maurice est fermement convaincue que le résultat final de la Conférence sera bénéfique à la protection des droits de l'individu. | UN | ونحن في موريشيوس نعتقد اعتقادا راسخا أن النتيجة النهائية للمؤتمر ستعود بالفائدة على حماية حقوق الفرد. |
C'est lors de la dernière série que s'est matérialisé le résultat final de ces consultations, c'est-à-dire l'Accord que l'Assemblée générale a adopté aujourd'hui. | UN | وفي الجولة اﻷخيرة، ظهرت النتيجة النهائية لهذه المشاورات، أي الاتفاق، الذي اعتمدته الجمعية العامة اليوم. |
Deuxièmement, le résultat final de toute l'opération doit être un programme spécifique et orienté vers l'action. | UN | ثانيا، النتيجة النهائية لكامل الممارسة ينبغي أن تكون برنامجا محددا وموجها صوب العمل. |
le résultat final des travaux de la CDI sur le sujet devrait prendre la forme d'un ensemble de conclusions accompagnées de commentaires. | UN | وينبغي أن تتخذ النتيجة النهائية لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع شكل مجموعة من الاستنتاجات والتعليقات. |
Il serait préférable de décider à un stade ultérieur de la forme que devra prendre le résultat final des travaux sur le sujet. | UN | ومن الأفضل أن يبت في النتيجة النهائية لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع في مرحلة لاحقة. |
C'est pourquoi le résultat final des travaux de la Commission dans ce domaine pourrait prendre plusieurs formes. | UN | لذلك قد تتخذ النتيجة النهائية التي تتوصل إليها اللجنة في هذا الميدان عدة أشكال. |
Là aussi, toutefois, le résultat final dépendra de la mesure dans laquelle les États Membres continueront d'honorer leurs obligations financières à l'égard des tribunaux. | UN | إلا أن النتيجة النهائية ستتوقف، مرة أخرى، على مواصلة احترام الدول الأعضاء لالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين. |
Un certain nombre de représentants ont souligné que le résultat final des travaux du groupe concourrait au processus entrepris à New York. | UN | وأكد عدد من الممثلين أنّ النتيجة النهائية لعمل الفريق سوف تشكل مساهمة في العملية التي يجري الاضطلاع بها في نيويورك. |
Il est clair qu'à l'heure actuelle, le projet ressemble à une résolution, mais ce ne sera peut-être pas le cas du produit final. | UN | ومن الوضح ان مشروع العمل الآن يبدو كأنه قرار، ولكن النتيجة النهائية قد لا تكون كذلك. |
Il est manifeste que ces États Membres joueront un rôle déterminant dans les résultats définitifs de 2007. | UN | ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2007 ستتوقف إلى درجة كبيرة على ما ستفعله تلك الدول الأعضاء بالذات. |
Et même si je ne comprends pas ce qui m'arrive, je ne doute pas de l'issue finale. | Open Subtitles | وعلىالرغممنذلك، ربما قد لم أفهم ما الذي حدث لي عندي إيمانُ في النتيجة النهائية |
Les participants du Sommet du Sud récemment tenu à La Havane ont adopté en document final une position très nette à cet égard. | UN | واتخذت النتيجة النهائية لمؤتمر قمة دول الجنوب الذي عقد مؤخرا في هافانا موقفا واضحا جدا في هذا الشأن. |
Il est encore prématuré de discuter du résultat final des travaux de la CDI sur le sujet. | UN | ولم يؤن الأوان بعد لمناقشة النتيجة النهائية لعمل اللجنة. |
3. Résultats possibles des travaux de la Commission On a souligné qu'il importait que les résultats finals de l'exercice se traduisent de manière concrète. | UN | 85 - شدّدت بعض الوفود أيضا على أهمية إضفاء بُعد عملي على النتيجة النهائية لهذه العملية. |
Ces dispositions, qui préjugent le règlement politique d'ensemble et l'issue de la Conférence, sont donc inacceptables pour le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | فمثل هذه اﻷحكام تصدر حكما مُسبقا على التسوية السياسية الشاملة وعلى النتيجة النهائية للمؤتمر، وهي بذلك تكون غير مقبولة لدى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Plusieurs États Membres ont cependant souligné que cette option pourrait en fait constituer l'aboutissement d'une négociation intergouvernementale. | UN | غير أن دولا أعضاء عديدة ذكرت أن هذا الخيار يمكن أن يكون بمثابة النتيجة النهائية لمفاوضات حكومية دولية. |
Toutefois le résultat définitif dépendra de la mesure dans laquelle les États Membres continueront d'honorer leurs obligations financières. | UN | غير أن النتيجة النهائية ستظل مرهونة باستمرار الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها تجاه المحكمتين. |
L'objectif serait d'obtenir une évaluation quantitative des appréciations portées par les entreprises sur les six secteurs d'efficacité commerciale. | UN | وستكون النتيجة النهائية لهذه المرحلة هي وضع تحديد كمي لنظرة التجار إلى الكفاءة في التجارة في القطاعات الستة. |
le résultat de cet examen doit être beaucoup plus qu'une feuille de route pouvant être transposée d'un pays à l'autre. | UN | وينبغي أن تكون النتيجة النهائية أكبر بكثير من مجرد تصميم قابل للنقل من بلد إلى بلد. |
Ce soir, le Score final est 5 pour les Intimidators et 2 pour les Braves. | Open Subtitles | وهذا كافي ليُعطينا النتيجة النهائية فريق (الفتوات) خمسة مقابل اثنان لفريق (الشجعان). |