"النجاة من" - Translation from Arabic to French

    • survivre à
        
    • survécu à
        
    • de secours
        
    • survivra
        
    • survit à
        
    • surmonter
        
    • échapper
        
    Pensent-ils réellement que les Timorais pourraient survivre à une autre guerre civile? Que Dieu me pardonne, mais je ne le pense pas. UN هل يعتقدون حقا أن التيموريين الشرقيين يمكنهم النجاة من حرب أهلية أخرى؟ سامحني يا الله، ولكنني لا أعتقد ذلك.
    La fin de la Guerre froide a tout changé. L'alliance victorieuse peut-elle alors survivre à son succès ? News-Commentary لقد تَغَير كل شيء مع انتهاء الحرب الباردة. تُرى هل يُكتب للحلفاء النجاة من عواقب نجاح تلك الحرب؟
    Je peux certainement survivre à une petite turbulence. Open Subtitles أستطيع بالتأكيد النجاة من اضطراباً بسيطاً
    Comment avez-vous survécu à l'attaque des Wraith à Sateda ? Open Subtitles كيف استطعتم النجاة من هجوم الريث على ساتيدا؟
    J'ai descendu l'escalier de secours et tu n'as pas pu mettre ça dans le placard? Open Subtitles تسلقت أسفل النجاة من الحريق، وأنت لا تستطيع وضع ذلك في خزانة؟
    Je ne pense pas que notre relation survivra à ça. Open Subtitles لا أعتقد بأن علاقتنا يمكنها النجاة من هذا
    Personne ne peut survivre à ces températures pendant une nuit. Open Subtitles ما بوسع أحد النجاة من هذا الصقيع خلال الليل.
    Nous ne pouvons pas envoyer des agents dans des cellules terroristes s'ils ne peuvent pas survivre à un cocktail. Open Subtitles لا يُمكننا إرسال عملاء ليتخللوا داخل خلايا إرهابية إذا ما كان بوسعهم النجاة من حفل مشروبات
    Exister, c'est survivre à des choix injustes. Open Subtitles الوجود يعتمد على النجاة من الخيارات غير العادلة.
    Si tu veux le récupérer, si tu veux survivre à ça, tu vas devoir mettre de côté la part de toi qui... te met en rage, et faire quelque chose qui te rend moins mal à l'aise. Open Subtitles إذا أردت استعادة السيطرة إذا أردت النجاة من ذلك فقد تحتاج إلى التخلي عن جانبك الغاضب وتقوم بأمر يزعجك قليلاً
    Les experts disent qu'il n'aurait pas pu survivre à cette chute dans l'eau. Open Subtitles الخبراء يقولون أنهُ لم يكن ليستطيع النجاة من تلك القفزة في الماء
    Cette école pourrait survivre à quelques meurtres en série, mais je ne pense vraiment pas que cette université pourrait supporter de me perdre. Open Subtitles هذه الجامعة تستطيع النجاة من بعض جرائم القتل لكن لا أعتقد حقاً بأنها تستطيع تقبل حقيقة فقداني
    Mais tu peux survivre à ça si je ne témoigne pas, cette histoire meurt et ces rumeurs s'arrêtent et Jeannine Locke devient la réponse à une question futile que personne n'a réussi à trouver. Open Subtitles لكن أنتِ بمقدرتك النجاة من تلك القصة لأنني إذا لم أدلي تلك القصة تخمد وجلسات الاستماع تنتهي وجانين لوك تصبح الإجابة
    J'essaie de survivre à l'enfer dans lequel ton père m'a foutu. Open Subtitles أنا أُحاول فحسب النجاة من الحفرة التي أوقعني والدكَ فيها
    Nous recommandons aux organisations autochtones de promouvoir la cause des femmes qui ont survécu à la traite et à la violence. UN ونوصي منظمات الشعوب الأصلية بتبني قضايا نساء الشعوب الأصلية اللاتي كتبت لهن النجاة من الاتجار والعنف.
    Son grand garçon du kibboutz n'aura pas survécu à Washington. Open Subtitles وابنها القوي من الكيبوتز لا يستطيع النجاة من واشنطن
    Dire qu'il avait survécu à cette grande guerre. Après s'être embourbé dans une guerre sans fin, tout le monde y laisse sa vie. Open Subtitles تمكنوا من النجاة من حرب عالمية ، ثم يتورطون في حرب لا تنتهي
    :: Installation de dispositifs de déclenchement d'une alarme en cas d'intrusion à toutes les portes de secours et à toutes les voies d'accès aux bâtiments UN :: تركيب نظام إنذار عن التسلل بجميع أبواب النجاة من الحرائق وسبل الوصول إلى المبنى؛
    La nuit ou Josh à mis fin à son marriage, il est monté par l'escalier de secours pour te dire ce qu'il ressentais pour toi, mais il t'as vue embrasser Cooper, et il était dévasté, donc il est parti. Open Subtitles ليلة أن جوش قطعت له الزفاف، انه صعد على النجاة من الحريق ان اقول لكم انه مشاعر بالنسبة لك،
    Le NASDAQ monte, et puis il descend, mais si on tient jusqu'au bout du tunnel, si on survit à cette foutue période de blocage, il y a une énorme montagne de fric qui nous attend. Open Subtitles وربما تنخفض لكن إذا إستطعنا البقاء من الاَن لذلك الوقت إذا إستطعنا النجاة من الإغلاق خلال الأسابيع المقبلة
    Comment une si petite fille pourrait surmonter une épreuve pareille ? Open Subtitles كيف يمكن لفتاة صغيرة النجاة من هذه المشكلة الرهيبة؟
    Comme le pays est très petit, les femmes qui sont disposées à témoigner contre leurs agresseurs doivent pouvoir bénéficier, à l'étranger, de programmes de protection des témoins, afin d'échapper aux représailles. UN وبسبب أن البلد صغير، من الضروري أن يكون في وسع النساء الراغبات في الإدلاء بالشهادة ضد المعتدين الدخول في برامج لحماية الشهود في الخارج بقصد النجاة من الانتقام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more