Difficultés rencontrées pour faciliter la mise en commun d'informations, la diffusion de ces informations et la constitution de réseaux, comme indiqué ci-dessus. | UN | العقبات التي تعترض تيسير ترتيبات تقاسم المعلومات ونشرها والتواصل على النحو المبين أعلاه. |
Difficultés rencontrées pour faciliter la mise en commun d'informations, la diffusion de ces informations et la constitution de réseaux, comme indiqué ci-dessus. | UN | العقبات التي تعترض تيسير ترتيبات تقاسم المعلومات ونشرها والتواصل على النحو المبين أعلاه. |
Cette formule pourrait faire pendant aux mécanismes qui seraient appelés à traiter de la question des demandes d'indemnisation, comme indiqué plus haut. | UN | ويمكن أن يكمّل هذا الخيار العمليات المنشأة للتعامل مع مطالبات التعويض، على النحو المبين أعلاه. |
Globalement, sans conséquence pour le montant des traitements nets, l'ajustement du barème aurait néanmoins des incidences sur les versements à la cessation de service, comme indiqué plus haut. | UN | ورغم أن إجراء تسوية المرتبات الأساسية لا تترتب عليه عموما تكلفة من حيث الأجر الصافي، فستكون له آثار فيما يتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة، على النحو المبين أعلاه. |
La nature de certaines dépenses a été redéfinie, comme cela est expliqué ci-dessus. | UN | وقد أعيد تحديد طابع بعض النفقات، على النحو المبين أعلاه. |
comme indiqué ci-dessus, la politique de gestion des avoirs approuvée par l’Assemblée générale est actuellement appliquée. | UN | تم تنفيذ السياسة المتعلقة بالاحتفاظ باﻷصول على النحو المبين أعلاه. |
De plus, la société indépendante de gestion des risques coordonnerait étroitement ses activités avec le service d'appui à la gestion du programme de l'équipe du plan stratégique patrimonial et donnerait des conseils au Comité directeur comme indiqué ci-dessus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعمل شركة إدارة المخاطر بالتنسيق الوثيق مع دائرة دعم إدارة البرامج التابعة لفريق الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وتسدي المشورة إلى اللجنة التوجيهية، على النحو المبين أعلاه. |
Les experts ont présenté des documents traitant des questions proposées par le Comité spécial, comme indiqué ci-dessus. | UN | 44 - قدم الخبراء ورقات تتناول المسائل والقضايا التي اقترحتها اللجنة الخاصة على النحو المبين أعلاه. |
Les experts ont présenté des documents traitant des questions proposées par le Comité spécial, comme indiqué ci-dessus. | UN | 44 - قدم الخبراء ورقات تتناول المسائل والقضايا التي اقترحتها اللجنة الخاصة على النحو المبين أعلاه. |
L'étude pourrait ensuite être présentée à l'Assemblée générale ou aux mécanismes qui pourraient être mis en place pour s'occuper des dédommagements nécessaires, comme indiqué plus haut. | UN | وقد تقدم الدراسة بعدئذ إلى الجمعية العامة أو إلى العمليات التي قد تنشأ للتعامل مع مطالبات التعويض في هذا الصدد، على النحو المبين أعلاه. |
Les organismes des Nations Unies se concertent et participent, au niveau des services centraux, des régions et des pays, à tout ce qui touche les fonctions, l'organisation et la gestion du système, comme indiqué plus haut. | UN | 42 - والتنسيق والاشتراك من قبل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يحدث على صعيد المقر والصعيد الإقليمي والصعيد القطري، فيما يختص بمهام نظام المنسقين المقيمين وتنظيمه وإدارته على النحو المبين أعلاه. |
3. comme indiqué plus haut, il est proposé de fondre en un seul les articles 5 et 4. | UN | ٣ - يقترح دمج نص المادة ٥ مع نص المادة ٤ على النحو المبين أعلاه . |
La nature de certaines dépenses a été redéfinie, comme cela est expliqué ci-dessus. | UN | وقد أعيد تحديد طابع بعض النفقات، على النحو المبين أعلاه. |
Eu égard à la justification fournie plus haut en matière de dotation en personnel de la Section du génie à Juba, il est proposé de créer un poste d'électricien (agent du Service mobile) et un poste de mécanicien groupes électrogènes (agent du Service mobile) à Wau à la fois pour apporter un appui à la Mission et pour encadrer et former les agents recrutés sur le plan national. | UN | على النحو المبين أعلاه تحت مبررات الوظائف في القسم الهندسي في جوبا، يقترح كهربائي (من فئة الخدمة الميدانية) وميكانيكي مولدات (من فئة الخدمة الميدانية) للمكتب في واو لدعم البعثة وتوفير التوجيه والتدريب أثناء العمل للموظفين الوطنيين. |
Il est également urgent de s'attaquer aux politiques et réglementations susmentionnées qui font obstacle à leur accès au marché. | UN | كما يجب على وجه الاستعجال التصدي لمعوقات السياسات والقيود التنظيمية التي تعترض الوصول إلى الأسواق على النحو المبين أعلاه. |
Il faudrait ventiler ces données selon les catégories décrites plus haut et indiquer les changements intervenus depuis le rapport précédent. | UN | وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق. |
Ces données devraient être ventilées de la façon décrite plus haut et les changements intervenus depuis le rapport précédent devraient être indiqués. | UN | وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق. |
Au cours de la période considérée, le HCR a continué à s'acquitter de son mandat, tel que défini ci-dessus. | UN | 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية الاضطلاع بولايتها على النحو المبين أعلاه. |
Acquérir une combinaison d'unités de quantité attribuée correspondant à la fois à la première et à la deuxième période d'engagement et les utiliser pour remplir les engagements au titre du paragraphe 1 de l'article 3 [en appliquant, dans chaque cas, les taux de pénalisation fixés cidessus].] | UN | تشتري خليطاً من الوحدات من الكمية المسندة الناشئة من كل من فترتي الالتزام الأولى والثانية وتستخدمها في الوفاء بالتعهدات بموجب المادة 3-1 [بنسبة الغرامة الخاصة بكل منهما، على النحو المبين أعلاه].] |
Lire comme ci-dessus l'intitulé des points de l'ordre du jour. | UN | يصبح نص بندي جدول الأعمال على النحو المبين أعلاه. |
Elle espère soumettre sa proposition, telle que décrite ci-dessus, dès que possible au Conseil des Gouverneurs, pour examen. | UN | ونتطلع إلى تقديم اقتراحنا المحدد على النحو المبين أعلاه إلى مجلس المحافظين للنظر فيه في أقرب وقت ممكن. |
La somme de ces liquidités et de celles qui sont disponibles au titre des missions clôturées (57,4 millions de dollars), comme il est indiqué plus haut, s'établit à 131,4 millions de dollars. | UN | وإذا أضيف هذا المبلغ إلى المبلغ المتاح حاليا في الحسابات الخاصة للبعثات المنتهية على النحو المبين أعلاه ومقداره 57.4 مليون دولار، يصبح المجموع هو 131.4 مليون دولار. |
Un Comité directeur du Comité permanent interorganisations composé de six membres sera créé, comme il est indiqué ci-dessus. | UN | وسيتم إنشاء لجنة توجيهية تابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تتألف من ستة أعضاء، على النحو المبين أعلاه. |