"النحو المبين في الوثيقة" - Translation from Arabic to French

    • comme indiqué dans le document
        
    • comme il ressort du Document
        
    • délais figurant dans le document
        
    • comme il est indiqué dans le document
        
    • présentée dans le document
        
    • présenté dans le document
        
    • comme prévu dans le document
        
    • comme il est dit dans le document
        
    • décrite dans le document
        
    • comme décrit dans le document
        
    • comme l'indique le document
        
    • comme expliqué dans le document
        
    • comme il est indiqué au document
        
    • tels que décrits dans le document
        
    • qui étaient décrits dans le document
        
    La Représentante spéciale est entrée en fonctions en septembre 2009 (comme indiqué dans le document A/HRC/13/46). UN وشغلت الممثلة الخاصة منصبها في أيلول/سبتمبر 2009، على النحو المبين في الوثيقة (A/HRC/13/46).
    comme indiqué dans le document A/56/870, le < < jour J > > correspond à la date à laquelle le Conseil de sécurité approuve une résolution. UN 44 - وعلى النحو المبين في الوثيقة A/56/870، فإن يوم الصفر هو اليوم الذي يتخذ فيه مجلس الأمن قرارا.
    Ayant à l'esprit le renouvellement des engagements pris à l'égard de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement avant 2015, comme il ressort du Document final de la Réunion plénière de haut niveau de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ يعترف بالالتزامات المتجددة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف لتحقيقها وهو عام 2015، على النحو المبين في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الاجتماع العام الرفيع المستوى في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية،
    délais figurant dans le document A/62/364 UN على النحو المبين في الوثيقة A/62/364
    Des dispositions plus ou moins semblables sont contenues dans l'accord signé entre le Canada et le Costa Rica, comme il est indiqué dans le document TD/B/COM.2/CLP/37/Rev.2. UN وترد في الاتفاق المعقود بين كندا وكوستاريكا أحكام مشابهة إلى حد ما، على النحو المبين في الوثيقة TD/B/COM.2/CLP/37/Rev.2.
    Accueillant avec satisfaction la proposition concernant la réalisation d'une étude de la structure administrative et de gestion du siège de l'UNICEF présentée dans le document E/ICEF/1993/AB/L.8, UN إذ يرحب بمقترح إجراء دراسة ادارية للهياكل الادارية والتنظيمية لمقر اليونيسيف على النحو المبين في الوثيقة E/ICEF/1993/AB/L.8،
    La première partie débutera avec l'un des orateurs invités, comme indiqué dans le document A/C.1/61/CRP.2/Rev.1. UN وبعض الجلسات في الجزء الأول ستبدأ بمتكلم ضيف، على النحو المبين في الوثيقة A/C.1/61/CRP.2/Rev.1.
    La première partie commencera par l'intervention liminaire d'un orateur invité, comme indiqué dans le document A/C.1/61/CRP.2/Rev.2. UN وسيبدأ أول جزء بأحد المتكلمين الضيوف في بعض الجلسات، على النحو المبين في الوثيقة A/C.1/61/CRP.2/Rev.2.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent, comme indiqué dans le document final de la Conférence d'examen de 2000, respecter les choix et les décisions de chaque pays dans le domaine du nucléaire civil. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية، على النحو المبين في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000، أن تحترم خيارات وقرارات كل بلد في مجال استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Mme Buergo Rodríguez demande au Secrétariat de confirmer si ces montants seront imputés sur le fonds de réserve dans le cadre du premier rapport d'exécution, comme indiqué dans le document A/C.5/54/60. UN وطلبت من الأمانة العامة أن تؤكد قيد تلك المبالغ على صندوق الطوارئ في سياق التقرير الأول عن الأداء، على النحو المبين في الوثيقة A/C.5/54/60.
    Ayant à l'esprit le renouvellement des engagements pris à l'égard de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement avant 2015, comme il ressort du Document final de la Réunion plénière de haut niveau de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ يعترف بالالتزامات المتجددة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف لتحقيقها وهو عام 2015، على النحو المبين في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية،
    Ayant à l'esprit le renouvellement des engagements pris à l'égard de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement avant 2015, comme il ressort du Document final de la Réunion plénière de haut niveau de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ يقر بتجديد الالتزامات بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف لتحقيقها وهو عام 2015، على النحو المبين في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية،
    délais figurant dans le document A/62/364 UN على النحو المبين في الوثيقة A/62/364
    comme il est indiqué dans le document A/57/104, l'Assemblée générale devra nommer deux personnes à la présente session afin de pourvoir les sièges qui deviendront vacants au Tribunal administratif des Nations Unies. Le mandat est de quatre ans et prend effet le 1er janvier 2003. UN 1 - على النحو المبين في الوثيقة A/57/104، سيلزم أن تقوم الجمعية العامة في دورتها الحالية بتعيين شخصين لملء الشاغرين اللذين سينشآن في عضوية المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لمدة أربع سنوات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    Le spécialiste des questions sociales (adjoint de 1re classe) de l’Institut a présenté un document dans lequel il était expliqué que, comme suite à une demande formulée par le Conseil d’administration à sa dix-septième session, l’Institut avait procédé à une évaluation de ses relations avec ses interlocuteurs, présentée dans le document susmentionné. UN وقدمت الوثيقة الموظفة المعاونة للشؤون الاجتماعية في المعهد. وذكرت أن المعهد قام، في إطار الاستجابة لطلب قدمه مجلس اﻷمناء في دورته السابعة عشرة، بتقييم علاقته مع مراكز التنسيق، على النحو المبين في الوثيقة المذكورة أعلاه.
    Recommande que le système présenté dans le document intitulé < < Le système de romanisation en Bulgarie > > 5 soit adopté comme système international de romanisation des noms géographiques bulgares. UN يوصي باعتماد النظام، على النحو المبين في الوثيقة المعنونة " نظام الكتابة بحروف لاتينية في بلغاريا " ()، بوصفه النظام الدولي لكتابة الأسماء الجغرافية البلغارية بالحروف اللاتينية.
    9. Demande à nouveau à l'Administratrice de lui présenter un rapport oral sur la mise en œuvre de la stratégie en faveur de l'égalité des sexes, comme prévu dans le document DP/2005/7, pour le reste de la période couverte par le plan stratégique, à sa première session ordinaire tenue chaque année. UN 9 - يكرر طلبه إلى مديرة البرنامج بتقديم تقرير شفوي سنوي إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى من كل عام بشأن تنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين، على النحو المبين في الوثيقة DP/2005/7، وذلك خلال الفترة المتبقية من الخطة الاستراتيجية.
    B. Budget À leur dixième réunion, les États Parties, par leur décision du 24 mai 2000, ont approuvé et ouvert pour le Tribunal des crédits d'un montant de 8 090 900 dollars des États-Unis pour la période du 1er janvier au 31 décembre 2001, comme il est dit dans le document SPLOS/56. UN 6 - أقر اجتماع الدول الأطراف، في اجتماعه العاشر، بموجب قراره المؤرخ في 24 أيار/مايو 2000، مبلغا قدره 900 090 8 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وخصصه للمحكمة الدولية لقانون البحار للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، على النحو المبين في الوثيقة SPLOS/56.
    Cette présentation est conforme à la méthodologie d'harmonisation des budgets, décrite dans le document DP/FPA/1991/1 et résulte d'une prévision d'augmentation des recettes à imputer au budget supérieure aux montants estimés dans le budget 1998-1999. UN ويتوافق هذا العرض مع منهجية المواءمة على النحو المبين في الوثيقة DP/FPA/1991/1 وهو نتيجة لزيادة متوقعة في اعتمادات الميزانية على المبالغ المقدرة في ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    3. Prie le PNUD de faire rapport sur l'intégration des dépenses d'administration du Fonds d'équipement des Nations Unies dans le budget d'appui biennal 2006-2007, comme décrit dans le document DP/2005/22; UN 3 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم تقريرا عن إدماج التكاليف الإدارية لصندوق الأمم المتحدة للأنشطة الإنتاجية في صلب ميزانية الدعم لفترة السنتين 2006-2007، على النحو المبين في الوثيقة DP/2005/22؛
    Ils ont manifesté leur préoccupation au sujet des postes vacants au Bureau de l'audit, comme l'indique le document. UN كما أعربوا عن الانشغال إزاء الوظائف الشاغرة في المكتب على النحو المبين في الوثيقة.
    15. Comme noté ci-dessus, un mécanisme de financement prévisible et durable est nécessaire pour exécuter les activités prioritaires du Plan stratégique. Les projets visant à poursuivre le Plan stratégique qui sont inscrits dans les plans d'activité pour 2005-2006 auraient besoin d'un financement d'environ 19 millions de dollars, comme expliqué dans le document UNEP/CHW.7/INF/5. UN 15 - وكما أشير إليه أعلاه، فهناك حاجة إلى آلية مالية مستقرة ومستدامة لتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية المتعلقة بالخطة الاستراتيجية وتحتاج مشروعات التنفيذ الموجـودة في خطط العمـل لعامي 2005 - 2006 إلى تمويل يقارب 19 مليون دولار أمريكي على النحو المبين في الوثيقة UNEP/CHW.7/INF/5.
    2. Approuve l'allocation d'un montant de 1 019 433 dollars pour couvrir des surcoûts, comme il est indiqué au document E/ICEF/1995/P/L.38; UN ٢ - يوافـق علـى مبلـغ قدره ٤٣٣ ٠١٩ ١ دولارا لتغطية النفقات الزائدة، على النحو المبين في الوثيقة E/ICEF/1995/P/L.38.
    1. Approuve la participation de l'UNICEF à l'Initiative visant à éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants, y compris son plan de travail et son secrétariat, tels que décrits dans le document E/ICEF/2007/11; UN 1 - يوافق على مشاركة اليونيسيف في مبادرة القضاء على جوع الأطفال ونقص تغذيتهم، بما في ذلك خطة عملها، وأمانتها، على النحو المبين في الوثيقة E/ICEF/2007/11؛
    Le représentant du PNUE a fait rapport sur les progrès accomplis dans le cadre du processus consultatif sur les options de financement pour les produits chimiques et les déchets, qui étaient décrits dans le document final du processus (SAICM/OEWG.1/INF/17). UN 71 - وقدم ممثل برنامج البيئة تقريراً عن التقدم المحرز في العملية التشاورية بشأن خيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات على النحو المبين في الوثيقة الختامية للعملية (SICAM/OEWG.1/INF/17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more