"النحو المكرس في" - Translation from Arabic to French

    • consacrés par les
        
    • consacrés par la
        
    • consacrée dans
        
    • principe consacré par la
        
    • consacrée par la
        
    • tel que consacré dans
        
    • tels que consacrés dans
        
    • tels qu'inscrits dans
        
    • tel qu'il est consacré dans
        
    • consacré par les
        
    Soulignant le droit de tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على حق الجميع في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهود الدولية لحقوق الإنسان،
    Soulignant le droit de tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على حق الجميع في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهود الدولية لحقوق الإنسان،
    Le Conseil de sécurité a pour devoir de respecter rigoureusement les principes de souveraineté et d'impartialité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, qui sont consacrés par la Charte des Nations Unies. UN ومجلس الأمن ملزم بالتقيد بصرامة بمبدأي احترام سيادة ونزاهة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    Réaffirmant également l'égalité des droits des femmes et des hommes, consacrée dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الحقوق المتساوية للمرأة والرجل على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guidé par le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et par l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, principe consacré par la Charte, UN وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بنفسه وفي عدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، على النحو المكرس في الميثاق،
    Réaffirmant l'égalité de droits des hommes et des femmes, consacrée par la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد الحقوق المتساوية للمرأة والرجل على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmant le droit des peuples à l'autodétermination tel que consacré dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    Réaffirmons les droits souverains des États Membres, tels que consacrés dans la Charte des Nations Unies, et qu'il est nécessaire que tous les pays honorent les engagements et promesses consacrés dans la présente Déclaration dans le respect des lois nationales, des priorités nationales de développement et des droits de l'homme internationaux ; UN 2 - نعيد تأكيد الحقوق السيادية للدول الأعضاء، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، وضرورة وفاء جميع البلدان بالالتزامات والتعهدات الواردة في هذا الإعلان، بما يتفق مع القوانين الوطنية وأولويات التنمية الوطنية وحقوق الإنسان المعترف بها دوليا؛
    51. La Tanzanie donne la priorité à la promotion et à la protection des droits de l'homme, tels qu'inscrits dans la Charte des Nations Unies: UN 51- تولي تنزانيا الأولوية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    Réaffirmant le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, tel qu'il est consacré dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    Soulignant le droit qu'ont tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على حق جميع الشعوب في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Soulignant le droit qu'ont tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على حق جميع الشعوب في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Soulignant le droit qu'ont tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على حق جميع الشعوب في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Soulignant le droit qu'ont tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على حق جميع الشعوب في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Soulignant le droit qu'ont tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على حق جميع الشعوب في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Soulignant le droit de tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Le Comité est d'avis cependant que le droit à la non-discrimination et le droit à l'égalité dans tous les domaines de la vie des femmes tout au long de leur vie, tels qu'ils sont consacrés par la Convention, peuvent être mieux protégés dans les États où celle-ci fait automatiquement partie de l'ordre juridique interne et dans les États où elle est incorporée expressément dans le droit national. UN ولكن اللجنة ترى أن الحقوق في عدم التمييز وفي المساواة في جميع المجالات المتصلة بحياة المرأة وطيلة حياتها، على النحو المكرس في الاتفاقية، يمكن أن تلقى المزيد من الحماية في الدول التي تشكل الاتفاقية جزءاً من نظامها القانوني المحلي على نحو تلقائي أو من خلال عملية إدراج خاصة.
    Le Comité est d'avis, cependant, que le droit à la non-discrimination et le droit à l'égalité dans tous les domaines de la vie des femmes tout au long de leur vie, droits consacrés par la Convention, peuvent être mieux protégés dans les États où celle-ci fait automatiquement partie de l'ordre juridique interne et dans les États où elle est intégrée expressément dans le droit national. UN ولكن اللجنة ترى أن الحقوق في عدم التمييز وفي المساواة في جميع المجالات المتصلة بحياة المرأة وطيلة حياتها، على النحو المكرس في الاتفاقية، يمكن أن تلقى المزيد من الحماية في الدول التي تشكل الاتفاقية جزءاً من نظامها القانوني المحلي على نحو تلقائي أو من خلال عملية إدراج خاصة.
    Réaffirmant également l'égalité des droits des femmes et des hommes, consacrée dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الحقوق المتساوية للمرأة والرجل على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guidé par le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et par l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, principe consacré par la Charte, UN وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بنفسه وفي عدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، على النحو المكرس في الميثاق،
    La Communauté des pays de langue portugaise est par essence attachée à la primauté de la paix, telle qu'elle est consacrée par la Déclaration de Brasilia, adoptée en août dernier. UN وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية تلتزم التزاما أساسيا بأهمية السلام، على النحو المكرس في إعلان برازيليا، الذي اعتمد في آب/أغسطس الماضي.
    A notre avis, le principe de l'autodétermination, tel que consacré dans la Charte des Nations Unies et dans d'autres instruments juridiques internationaux importants, a toujours un potentiel non exploré qui, s'il l'était, permettrait peut-être de progresser dans les directions que nous souhaitons, et l'autonomie est un moyen pratique particulièrement utile qui pourrait être développé dans le vaste cadre de ce principe. UN ونحن نرى أن مبدأ تقرير المصير، على النحو المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة وصكوك قانونية دولية هامة أخرى، ينطــوي علــى إمكانات لم تكتشف بعد، وتتيح إمكانية إحراز تقدم في الاتجاهات التي ننشدها؛ وأن الحكم الذاتـــي وسيلة عمليــة مفيدة جدا يمكن تطويرها في الاطار الواسع لذلك المبدأ.
    Réaffirmons les droits souverains des États Membres, tels que consacrés dans la Charte des Nations Unies, et qu'il est nécessaire que tous les pays honorent les engagements et promesses consacrés dans la présente Déclaration dans le respect des lois nationales, des priorités nationales de développement et des droits de l'homme internationaux ; UN 2 - نعيد تأكيد الحقوق السيادية للدول الأعضاء، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، وضرورة وفاء جميع البلدان بالالتزامات والتعهدات الواردة في هذا الإعلان، بما يتفق مع القوانين الوطنية وأولويات التنمية الوطنية وحقوق الإنسان المعترف بها دوليا؛
    Mme Kok Li Peng (Singapour) déclare que le débat ne porte pas sur le bien fondé de la peine capitale mais sur les droits des États tels qu'inscrits dans la Charte. UN 20 - السيدة كوك لي بنغ (سنغافورة): قالت إن النقاش ليس في الحقيقة حول مزايا عقوبة الإعدام ولكنه ينصب على حقوق الدول على النحو المكرس في الميثاق.
    Réaffirmant le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, tel qu'il est consacré dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    20. Le droit à l'éducation aux droits de l'homme n'est pas un droit nouveau, c'est une des composantes du droit à l'éducation, tels qu'il a été consacré par les instruments internationaux et régionaux. UN 20- ليس الحق في التثقيف في مجال حقوق الإنسان حقاً جديداً، فهو أحد عناصر الحق في التعليم، على النحو المكرس في الصكوك الدولية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more