Les dépenses prévues au titre des voyages ont donc été augmentées pour financer cinq missions sur le terrain, comme indiqué ci-après : | UN | وعليه زيدت المخصصات المتعلقة بالسفر كي تغطي 5 زيارات إلى البعثات الميدانية على النحو الموضح أدناه. |
Un montant de 3 000 dollars est prévu au titre de la formation de cinq fonctionnaires à New York dans le domaine du droit humanitaire, comme indiqué ci-après. | UN | 85 - خصص مبلغ 000 3 دولار لتغطية تكاليف تدريب خمسة موظفين في نيويورك في مجال القانون الإنساني، على النحو الموضح أدناه. |
Ces résultats englobent l'ensemble des objectifs stratégiques du cadre unifié du budget, des résultats et des responsabilités comme indiqué ci-après. | UN | وتتقاطع هذه النتائج مع سائر الأهداف الاستراتيجية للميزانية الموحدة للبرنامج المشترك ومع نتائج البرنامج وإطار المساءلة المتعلق به، على النحو الموضح أدناه. |
Le Comité a décidé de faire droit à ces demandes et a entendu les représentants des organisations énumérées ci-après : | UN | ووافقت اللجنة على قبول تلك الطلبات واستمعت الى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه: |
Compte tenu de la décision qu'il avait prise à sa 1432e séance, le Comité a décidé de faire droit à ces demandes et a entendu les représentants des organisations énumérées ci-après : | UN | وعلى أساس المقرر الذي اتخذته اللجنة في جلستها ١٤٣٢، وافقت على قبول تلك الطلبات واستمعت إلى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه: |
La dépense non renouvelable que représente le déménagement du siège est comptabilisée séparément, comme indiqué plus loin. | UN | تصنَّف كتكلفة غير متكررة لنقل المقر بشكل منفصل، على النحو الموضح أدناه. |
Le montant demandé de 683 500 dollars permettrait de financer le personnel temporaire (autre que pour les réunions), comme il est expliqué ci-après. | UN | 683.5 دولار 65.7 دولار 348 - يغطي المبلغ المقترح 500 683 دولار المساعدة المؤقتة العامة على النحو الموضح أدناه. |
89. Le taux d'occupation des centres de détention et établissements pénitentiaires dépasse depuis des années leur capacité maximale, comme indiqué ci-après. | UN | 89- تجاوزت قدرة مرافق الاحتجاز/المرافق الإصلاحية في إندونيسيا، على مر السنين، سعتها القصوى على النحو الموضح أدناه. |
Cette tendance à la baisse des contributions a amené l'Administration à ramener son budget approuvé de 672 073 019 dollars à 527 210 925 dollars au cours de l'exercice biennal 1998-1999, comme indiqué ci-après : | UN | وأدى هذا الاتجاه الهبوطي في التبرعات إلى أن تخفض الإدارة ميزانيتها المعتمدة من 019 073 672 دولارا إلى 925 210 527 دولارا خلال فترة السنتين 1998-1999، على النحو الموضح أدناه: |
Il est proposé de modifier les effectifs des services administratifs au niveau des Sections finances, achats et services généraux et du Groupe d'appui aux Volontaires des Nations Unies, comme indiqué ci-après. | UN | 39 - تمس التغيرات المقترحة في الملاك الوظيفي للخدمات الإدارية أقسام الشؤون المالية، والمشتريات، والخدمات العامة، علاوة على وحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة، وذلك على النحو الموضح أدناه. |
L'action menée en vue d'élaborer des stratégies susceptibles d'atténuer les effets des changements climatiques et d'aider ces pays à s'y adapter et à passer à un mode de développement durable se poursuit aux plans mondial et régional, comme indiqué ci-après. | UN | وتتواصل الجهود المبذولة لتحديد وتنفيذ استراتيجيات ملائمة لتخفيف وطأة تغير المناخ والتكيف معه، ودعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية على المستويين العالمي والإقليمي، على النحو الموضح أدناه. |
b) Afin de remplir certaines tâches au sein de la Division de l'administration et de la logistique des missions représentant 48 mois de travail d'administrateur comme indiqué ci-après (469 400 dollars). | UN | (ب) بالنسبة لعدد من المهام داخل شعبة الإدارة الميدانيــــة والسوقيات تعـادل 48 شهر/عمل في الرتبة الفنية على النحو الموضح أدناه (400 469 دولار). |
55. Outre sa participation au mécanisme interinstitutions qui a permis d'élaborer des directives applicables au niveau des pays et à l'échelle du système des Nations Unies, le PNUD a activement donné suite à différentes conférences internationales dans les domaines d'activité et de compétence définis dans son mandat, comme indiqué ci-après. | UN | ٥٥ - وباﻹضافة إلى مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻷجهزة المشتركة بين الوكالات السالف ذكرها التي وفرت المبادئ التوجيهية على المستوى القطري ومستوى المنظومة، قام البرنامج بمتابعة نشطة لفرادى المؤتمرات الدولية في إطار المجالات المقررة لنشاطه واختصاصه هو على النحو الموضح أدناه. |
55. Outre sa participation au mécanisme interinstitutions qui a permis d'élaborer des directives applicables au niveau des pays et à l'échelle du système des Nations Unies, le PNUD a activement donné suite à différentes conférences internationales dans les domaines d'activité et de compétence définis dans son mandat, comme indiqué ci-après. | UN | ٥٥ - وباﻹضافة إلى مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻷجهزة المشتركة بين الوكالات السالف ذكرها التي وفرت المبادئ التوجيهية على المستوى القطري ومستوى المنظومة، قام البرنامج بمتابعة نشطة لفرادى المؤتمرات الدولية في إطار المجالات المقررة لنشاطه واختصاصه هو على النحو الموضح أدناه. |
Compte tenu de la décision qu'il avait prise à sa 1414e séance, le Comité a décidé de faire droit à ces demandes et a entendu les représentants des organisations énumérées ci-après : | UN | وعلى أساس المقرر الذي اتخذته اللجنة في جلستها ١٤١٤، وافقت على قبول تلك الطلبات واستمعت الى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه: |
Compte tenu de la décision qu'il avait prise à sa 1401e séance, le Comité a décidé de faire droit à ces demandes et a entendu les représentants des organisations énumérées ci-après : | UN | وعلى أساس المقرر الذي اتخذته اللجنة في جلستها ١٠٤١، وافقت على قبول تلك الطلبات واستمعت الى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه: |
Compte tenu de la décision qu'il avait prise à sa 1442e séance, le Comité a décidé de faire droit à ces demandes et, à la 1447ème séance, a entendu les représentants des organisations énumérées ci-après : | UN | وعلى أساس المقرر الذي اتخذته اللجنة في جلستها ١٤٤٢، وافقت على قبول تلك الطلبات واستمعت في جلستها ١٤٤٧ إلى ممثلي المنظمات المعنية، على النحو الموضح أدناه: |
comme indiqué plus loin (voir par. 35), le Département des opérations de maintien de la paix prenait actuellement des mesures pour préciser les directives données aux missions de maintien de la paix en charge de l'administration de fonds d'affectation spéciale. | UN | وتعكف إدارة عمليات حفظ السلام، على النحو الموضح أدناه (انظر الفقرة 35)، على تحسين التوجيهات المعطاة لبعثات حفظ السلام بشأن إدارة الصناديق الاستئمانية. |
Aucun montant n'ayant été prévu dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 pour assurer la couverture des réunions supplémentaires, un montant supplémentaire de 194 500 dollars devra être inscrit au chapitre 27 (Information) pour assurer la couverture médiatique pour cet exercice, comme il est expliqué ci-après. | UN | ونظرا لأنه لم ترصد أي اعتمادات، في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، لتغطية الاجتماعات الإضافية، سيبلغ مجموع الاحتياجات الإضافية اللازمة، في إطار الباب 27، الإعلام، للتغطية الصحفية والإذاعية والتلفزيونية والفوتوغرافية، 500 194 دولار لفترة السنتين 2008-2009، موزعة على النحو الموضح أدناه. |
Le Comité s’inquiète aussi du fait qu’au 28 février 1999, 242 avances, dont certaines remontaient à 1991, n’avaient toujours pas été liquidées. On trouvera dans le tableau ci-après le décompte par année de ces avances, dont le montant total atteint à 219 466 dollars. | UN | ١١٤ - وأعرب المجلس عن قلقه أيضا ﻷنه في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩، بلغ مجموع المبالغ المستحقة على الموظفين التي يتعيﱠن استردادها في ٢٤٢ حالة مبلغ ٤٦٦ ٢١٩ دولارا تتعلق بمطالبات يرجع تاريخها إلى عام ١٩٩١ على النحو الموضح أدناه: عدد الحالات |