"النحو الوارد وصفه في" - Translation from Arabic to French

    • comme indiqué dans
        
    • décrite au
        
    • décrits dans
        
    • est indiquée dans
        
    • décrite aux
        
    • comme indiqué au
        
    • décrite dans le
        
    • décrites aux
        
    • comme exposé dans le
        
    • comme il est décrit dans
        
    • comme je l'ai indiqué dans
        
    • qui est exposée au
        
    Le Saint-Siège interprète le terme " sexe " comme indiqué dans la déclaration figurant plus loin. UN ويفسر الكرسي الرسولي مصطلح )نوع الجنس( " Gender " على النحو الوارد وصفه في البيان الوارد أدناه.
    Le Saint-Siège interprète le terme " sexe " comme indiqué dans la déclaration figurant plus loin. UN ويفسر الكرسي الرسولي مصطلح )نوع الجنس( " Gender " على النحو الوارد وصفه في البيان الوارد أدناه.
    Luberef a appliqué à ses propres employés la prime salariale de 15 % décrite au paragraphe 418 cidessous. UN ودفعت الشركة نسبة الأجر الإضافي البالغة 15 في المائة على النحو الوارد وصفه في الفقرة 418 أدناه لموظفيها.
    La capacité effective est toutefois moins importante et varie en fonction des coupures de courant et de communication ainsi que des problèmes d'infrastructure décrits dans les rapports précédents du groupe d'experts. UN غير أن الضخ يتذبذب بتأثير انقطاع الطاقة الكهربائية والاتصالات، وكذلك بالقصور في الهياكل اﻷساسية على النحو الوارد وصفه في تقارير فريق الخبراء.
    2.2 La structure du Département est indiquée dans la présente circulaire. UN ٢-٢ تنقسم اﻹدارة الى وحدات تنظيمية، على النحو الوارد وصفه في هذه النشرة.
    En échange, elle devait recevoir de l'Iraq une rémunération (droits de transit) décrite aux paragraphes suivants. UN وفي المقابل، تتلقى تركيا رسوم ناتج من العراق على النحو الوارد وصفه في الفقرات التالية.
    Le Groupe d'étude a approuvé le cadre conceptuel général proposé, à savoir la distinction entre les trois types de conflit normatif par rapport auxquels devrait être examinée la question de la fragmentation, comme indiqué au paragraphe 419 cidessus. UN وأُعرب عن التأييد للإطار المفاهيمي العام المقترح الذي يميز بين ثلاثة أنواع من التضارب المعياري التي ينبغي أن ينظر في ضوئها في مسألة التجزؤ على النحو الوارد وصفه في الفقرة 419 أعلاه.
    Toutefois, l’emploi de l’un ou l’autre terme n’affecte en rien la nature de la budgétisation axée sur les résultats telle qu’elle est décrite dans le présent rapport et dans les rapports précédents. UN ولا يغير ذلك من طبيعة الميزنة على أساس النتائج، على النحو الوارد وصفه في هذا التقرير وما سبقه من تقارير.
    Les infractions qui participent sérieusement du terrorisme, comme indiqué dans la réponse donnée au titre des alinéas a), d) et e) du paragraphe 2, sont punies de lourdes peines. UN وفي الحالة التي تتخذ فيها الجريمة طابعا إرهابيا للغاية، على النحو الوارد وصفه في الرد المقدم فيما يتعلق بالفقرات الفرعية 2(أ) و (د) و (هـ)، تكون العقوبة مشدّدة.
    Le Président (parle en arabe) : Avant que nous n'entamions nos travaux, je voudrais revenir sur les modalités d'organisation des réunions de haut niveau qui se tiendront pendant la semaine du 19 septembre, comme indiqué dans le document A/INF/66/4, auquel s'ajoutent les lettres du Président de l'Assemblée générale datées du 9 septembre. UN الرئيس: قبل أن نواصل عملنا، أود أن أشير إلى الترتيبات التنظيمية الخاصة بالاجتماعات الرفيعة المستوى الـمقرر عـقدها في الأسـبوع الذي يبدأ في 19 أيلول/سبتمبر، على النحو الوارد وصفه في الوثيقة A/INF/66/4، التي تكملها الرسائل الموجهة من رئيس الجمعية العامة، المؤرخة 9 أيلول/ سبتمبر 2011.
    f) Recueillent et diffusent des données statistiques précises et complètes, comme indiqué dans l'annexe 1, pour constituer un fonds documentaire scientifique, tout en en préservant le caractère confidentiel, le cas échéant; UN )و( جمع ونشر البيانات الاحصائية الدقيقة والوافية على النحو الوارد وصفه في المرفق ١، بما يكفل إتاحة أفضل القرائن العلمية، مع التزام السرية حسب الاقتضاء؛
    f) Recueillent et diffusent des données statistiques précises et complètes, comme indiqué dans l'annexe 1, pour constituer un fonds documentaire scientifique, tout en en préservant le caractère confidentiel, le cas échéant; UN )و( جمع ونشر البيانات الاحصائية الدقيقة والوافية على النحو الوارد وصفه في المرفق ١، بما يكفل إتاحة أفضل القرائن العلمية، مع التزام السرية حسب الاقتضاء؛
    6. Approuve la rationalisation de la Force décrite au paragraphe 11 du rapport du Secrétaire général et souligne qu'elle ne portera pas atteinte à la capacité opérationnelle de la Force; UN ٦ - يوافق على تبسيط القوة، على النحو الوارد وصفه في الفقرة ١١ من تقرير اﻷمين العام، ويؤكد أن تنفيذ ذلك لن يمس القدرة التشغيلية للقوة؛
    6. Approuve la rationalisation de la Force décrite au paragraphe 11 du rapport du Secrétaire général et souligne qu'elle ne portera pas atteinte à la capacité opérationnelle de la Force; UN ٦ - يوافق على تبسيط القوة، على النحو الوارد وصفه في الفقرة ١١ من تقرير اﻷمين العام، ويؤكد أن تنفيذ ذلك لن يمس القدرة التشغيلية للقوة؛
    Elle est en faveur du règlement unique mais est d'avis que les objectifs du Secrétaire général pourraient tous être atteints dans le cadre d'une structure comprenant simplement les trois types de contrat décrits dans son schéma directeur relatif aux arrangements contractuels. 3. Questions relatives aux engagements continus UN وفي حين أن اللجنة كانت تحبذ مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين، فإنها رأت أن أهداف الأمين العام يمكن تحقيقها جميعا في إطار الهيكل البسيط الذي يتألف من ثلاثة أنواع من العقود على النحو الوارد وصفه في إطار الترتيبات التعاقدية للجنة.
    Il montre les nouveaux postes, les reclassements, les remaniements et les ré affectations proposés pour l'exercice 2002-2003, décrits dans les paragraphes précédents. UN ويعكس الوظائف الجديدة وعمليات إعادة التصنيف والترتيب والنقل المقترحة لفترة 2002-2003 على النحو الوارد وصفه في الفقرات السابقة.
    2.2 La structure du Département est indiquée dans la présente circulaire. UN ٢-٢ تنقسم اﻹدارة إلى وحدات تنظيمية، على النحو الوارد وصفه في هذه النشرة.
    2.2 La structure du Département est indiquée dans la présente circulaire. UN 2-2 تنقسم الإدارة إلى وحدات تنظيمية، على النحو الوارد وصفه في هذه النشرة.
    611. La situation est quasiment inchangée par rapport à celle qui est décrite aux paragraphes 444 et 445 du rapport initial. UN 611- لا يزال الوضع بشكل أساسي على النحو الوارد وصفه في الفقرة 442 من التقرير الأولي.
    comme indiqué au paragraphe 51, il est proposé de supprimer deux postes P-4 et un poste P-3. Coordonnateur résident/Groupe de l'équipe de pays des Nations Unies UN 76 - ويقترح إلغاء ثلاث وظائف، وظيفتين من الرتبة ف-4 ووظيفة من الرتبة ف-3، على النحو الوارد وصفه في الفقرة 51.
    Profondément préoccupé par la détérioration rapide de la situation humanitaire dans l'ensemble du Kosovo, alarmé par l'imminence d'une catastrophe humanitaire telle que décrite dans le rapport du Secrétaire général, et soulignant la nécessité de prévenir cette catastrophe, UN وإذ يساوره بالــغ القلق إزاء التدهــور السريــع للحالة اﻹنسانية في كافة أنحاء كوسوفو، وإذ تثير جزعـه الكارثة اﻹنسانية الوشيكة الحــدوث على النحو الوارد وصفه في تقرير اﻷمين العام، وإذ يشدد على ضرورة منع حدوث ذلك،
    Les différentes entités administratives qui composent le Bureau sont décrites aux sections 4, 5 et 6 de la présente circulaire. UN 2-3 وينقسم المكتب إلى عناصر تنظيمية على النحو الوارد وصفه في البنود 4 و 5 و 6 من هذه النشرة.
    9. Prie également le Secrétaire général d'envisager par quels moyens renforcer encore les capacités de coordination et d'analyse et les compétences techniques dont dispose l'Organisation des Nations Unies sur le terrain et au Siège, comme exposé dans le rapport du Secrétaire général1, compte dûment tenu des procédures administratives et budgétaires en vigueur à l'Organisation ; UN 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينظر في السبل الممكنة لمواصلة تعزيز القدرات التنسيقية والتحليلية والتقنية للأمم المتحدة في الميدان، وكذلك في المقر، على النحو الوارد وصفه في تقرير الأمين العام(1)، مع إيلاء الاعتبار الواجب للإجراءات القائمة المتعلقة بالجوانب الإدارية والميزانية في المنظمة؛
    193. Plusieurs États ont fourni une assistance au Tribunal sous forme de personnel prêté au Bureau du Procureur, comme il est décrit dans la partie du présent rapport consacré au budget et au financement. UN ١٩٣ - ساهمت عدة دول في المساعدة المقدمة إلى المحكمة في شكل إعارة موظفين إلى مكتب المدعي العام، على النحو الوارد وصفه في الفرع المتعلق بالميزانية والمالية من هذا التقرير.
    La coopération s'est poursuivie sur le terrain comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent (S/1997/47, par. 35). UN ويستمر التعاون فــي الميدان على النحو الوارد وصفه في تقريري السابق A/1997/47)، الفقرة ٣٥(.
    Toutefois, les dépenses au titre de cette rubrique ont augmenté de 6 116 900 dollars en raison de la modification apportée à la comptabilisation des consommables, qui est exposée au paragraphe 27 du présent rapport. UN بيد أنه نشأت تحت هذا البند احتياجات إضافية قدرها ٩٠٠ ١١٦ ٦ دولار وذلك بسبب تغيير حسابات اﻷصناف المستهلكة على النحو الوارد وصفه في الفقرة ٢٧ من هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more