"النداء الموحد" - Translation from Arabic to French

    • 'appel global
        
    • appels globaux
        
    • appel commun
        
    • appels communs
        
    • PAG
        
    • d'appel
        
    • l'appel
        
    • 'appel consolidé
        
    Elle a souhaité savoir comment se ferait le partage des tâches dans le cadre de la procédure d'appel global dans les prochaines années. UN وذكر نفس المتكلم أنه يريد أن يعرف الكيفية التي يتم بها تقسيم العمل في عملية النداء الموحد في السنوات المقبلة.
    Nous pensons que la procédure d'appel global des Nations Unies est un outil important pour le financement de l'aide. UN كما نرى أن عمليات النداء الموحد التي تطلقها الأمم المتحدة أداة هامة لتمويل المساعدة.
    S'agissant de l'appel global pour le Tchad oriental, seuls 53 % des 458 millions de dollars demandés ont été reçus. UN ولم تتلق عملية النداء الموحد لشرق تشاد سوى 53 في المائة من المبلغ المطلوب والبالغ 458 مليون دولار.
    appel global interinstitutions des Nations Unies en faveur des personnes touchées par la crise au Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الأشخاص المتضررين من الأزمة في رواندا
    L'UNICEF a aussi contribué à l'élaboration de directives et d'outils de programmation pour l'intégration des questions sexospécifiques dans le processus d'appels globaux. UN وكذلك أسهمت اليونيسيف في وضع دليل وأدوات للبرمجة فيما يتعلق بإدماج مسألة الجنسين في عملية النداء الموحد.
    J'exhorte également les États Membres à contribuer généreusement à l'appel global en faveur de la Somalie. UN كما أناشد الدول الأعضاء أن تساهم بسخاء في النداء الموحد من أجل الصومال.
    En 2011, il a été implanté avec succès dans 16 pays ayant bénéficié d'une procédure d'appel global et dans six pays bénéficiant de fonds communs. UN وفي عام 2011، أدخل المؤشر الجنساني بنجاح في 16 من بلدان عملية النداء الموحد و 6 بلدان يجري تجميع الأموال لها.
    En 2011, un montant de 537 millions de dollars a été sollicité dans le cadre de la Procédure d'appel global et un montant de 305 millions de dollars a été reçu. UN وقد تلقت عملية النداء الموحد لعام 2011 305 ملايين دولار من المبلغ المطلوب وقدره 537 مليون دولار.
    L'appel global, d'un montant total de 657 millions de dollars, est actuellement financé à hauteur de 31 %. UN وتم حاليا تمويل النداء الموحد من أجل أفغانستان، الذي يسعى إلى جمع مبلغ 657 مليون دولار، بنسبة 31 في المائة.
    :: Création d'un mécanisme durable de mobilisation des ressources tel que la procédure d'appel global UN :: إنشاء آلية مستدامة لتعبئة الموارد، على غرار عملية النداء الموحد
    Les groupes de travail des donateurs ont approuvé le programme d'impact sur la paix à démarrage rapide afin de compléter le processus de l'appel global. UN وأيدت الفرق العاملة للمانحين برنامج أثر السلام ذي البداية السريعة لاستكمال عملية النداء الموحد.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède d'appui à l'appel global en faveur de Cuba UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم النداء الموحد من أجل كوبا
    appel global interinstitutions des Nations Unies en faveur des personnes touchées par la crise au Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل الأشخاص المتضررين بفعل الأزمة في رواندا
    appel global interinstitutions des Nations Unies pour l'appui aux activités de secours humanitaires menées par les VNU au Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة لدعم الإغاثة الإنسانية المقدمة من متطوعي الأمم المتحدة لرواندا
    appel global interinstitutions des Nations Unies pour l'appui aux activités des VNU au Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل دعم أنشطة متطوعي الأمم المتحدة في رواندا
    Lancement d'un site Web sur la protection des civils et d'un autre site Web consacré au processus d'appel global pour l'année 2002. UN وأنشئ موقع على الشبكة يتعلق بحماية المدنيين وموقع آخر يتعلق بعمليات النداء الموحد لعام 2002.
    Les éléments proposés dans ce document ont été utilisés en Somalie pour élaborer l'appel global en faveur de ce pays. UN وقد استخدمت العناصر الواردة في تلك الوثيقة في الصومال في وضع النداء الموحد.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède d'appui à l'appel global en faveur de Cuba UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم النداء الموحد من أجل كوبا
    Le FNUAP a également pris part aux appels globaux interinstitutions pour 2000 et a enregistré par rapport à 1999 une augmentation générale des fonds consentis par les donateurs. UN وشارك الصندوق أيضا في النداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام 2000 وشهد تحسنا عاما في استجابة الجهات المانحة مقارنة بنتائج عام 1999.
    Le renforcement du Fonds contribuera à calmer les inquiétudes des donateurs concernant la qualité de l'appel commun. UN وسيساعد كبر الصندوق نسبيا على تلبية اهتمامات المانحين فيما يتعلق بنوعية النداء الموحد.
    En outre, beaucoup de donateurs tentent encore d'améliorer et de renforcer le Processus d'appels communs dans le contexte du Processus de Montreux. UN علاوة على ذلك، تواصل كثير من الجهات المانحة العمل على تحسين عملية النداء الموحد وتعزيزها في سياق ما يعرف بعملية مونترو.
    F. La PAG concernant le Timor oriental a provoqué un grave déséquilibre dans le financement de certains secteurs. UN واو - وقع خلل هام في تمويل بعض القطاعات من خلال عملية النداء الموحد لتيمور الشرقية.
    En effet, les donateurs ont nettement moins bien répondu à l'appel consolidé de la République démocratique du Congo pour l'année 2002. UN وبالفعل لم تلب الجهات المانحة تلبية كاملة النداء الموحد من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية لعام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more