"النرويجيين" - Translation from Arabic to French

    • norvégiens
        
    • norvégienne
        
    • norvégien
        
    • norvégiennes
        
    Les demandeurs d'asile de moins de 18 ans ont toujours accès aux soins de santé dans les mêmes conditions que les enfants norvégiens. UN وتُقدم بشكل دائم إلى ملتمسي اللجوء الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة رعاية صحية مماثلة لتلك التي تقدم للأطفال النرويجيين.
    Le Syndicat des fonctionnaires a, entre autres mesures de protestation, invité les ressortissants norvégiens à ne pas fréquenter les hôtels Scandic. UN ومن بين إجراءات الرفض الأخرى، طلبت نقابة الموظفين العموميين إلى المواطنين النرويجيين عدم الإقامة في فنادق سكانديك.
    Cela est dû en grande partie au fait que les garçons norvégiens ont de moins bons résultats en 2003 dans PISA qu'en 2000. UN وهذا يرجع بدرجة كبيرة إلى أن أداء البنين النرويجيين كان منخفضا عما كان في برنامج التقييم الدولي للطلاب لعام 2000.
    260. Le Comité prie le Gouvernement norvégien de fournir dans son prochain rapport des renseignements sur la composition ethnique de la population norvégienne. UN ٢٦٠ - تطلب اللجنة الى حكومة النرويج أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن التكوين اﻹثني للسكان النرويجيين.
    Je ne sais pas ce que mangent les norvégiens mais ça à l'air intéressant. Open Subtitles أنا لا أعرف ماذا يأكل النرويجيين و لكن يبدو مثير للإهتمام
    La Croix Rouge et le Secours norvégiens participent aux recherches. Open Subtitles الصليب الأحمر والمدنيين النرويجيين يساعدون في عمليات البحث
    Donc, on veut juste savoir qui l'avait avant les norvégiens ? Open Subtitles ولهذا سوف نسأل من حصل عليه قبل النرويجيين ؟
    De nombreux norvégiens originaires du Pakistan sont aujourd'hui dans la détresse parce que leurs proches ont été touchés. UN فكثير من النرويجيين من أصل باكستاني يمرون الآن بوقت عصيب بسبب الأقارب المتضررين.
    C'est inacceptable, et nous resterons solidaires de nos amis norvégiens afin de protéger les valeurs auxquelles nous croyons si fort. UN هذا أمر غير مقبول، وسوف نقف متضامنين مع أصدقائنا النرويجيين لحماية القيم التي نؤمن بها بقوة.
    En 2000, 24 % des quelque 380 norvégiens employés par les organisations internationales étaient des femmes. UN في العام 2000، كانت النساء يشكلن 24 في المائة من مجموع عدد النرويجيين العاملين في المنظمات الدولية الذي كان حوالي 381.
    L'interdiction s'applique aux norvégiens et vise des actes commis sur le territoire norvégien. UN وسينطبق هذا الحظر على الرعايا النرويجيين وأية أعمال من هذا القبيل ترتكب في الأراضي النرويجية.
    Trop peu de norvégiens ont tenté de venir en aide aux personnes persécutées pour les aider à fuir. UN ولقد حاول عدد قليل جدا من النرويجيين معاونة المضطهدين أو مساعدتهم على الهروب.
    Parmi les ressortissants norvégiens, l'hépatite B touche essentiellement les utilisateurs de drogues injectables. UN وأكثر من يصاب بهذا المرض بين المواطنين النرويجيين هم ممن يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.
    Cette interdiction ne s'applique pas aux ressortissants norvégiens qui rentrent en Norvège. UN ولا يسري الحظر على دخول الرعايا النرويجيين إلى النرويج.
    Il y a aujourd'hui autant de norvégiens ou de personnes d'origine norvégienne aux États-Unis que dans notre propre pays. UN واليوم، يعيش في الولايات المتحدة من النرويجيين أو من ذوي الأصول النرويجية ما يُعادل عدد من يعيشون في بلدنا.
    Quand je suis devenue Premier Ministre, il y a 15 ans, cela a été pour beaucoup de norvégiens un véritable choc culturel. UN وعندما أصبحت رئيسة للوزراء ﻷول مرة قبل ١٥ سنة كان تعييني في هذا المنصب صدمة ثقافية للعديد من النرويجيين.
    260. Le Comité prie le Gouvernement norvégien de fournir dans son prochain rapport des renseignements sur la composition ethnique de la population norvégienne. UN ٢٦٠ - تطلب اللجنة الى حكومة النرويج أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن التكوين اﻹثني للسكان النرويجيين.
    Le fait que la population norvégienne ne connaît quasiment pas l'histoire, la culture et les conditions de vie des Sâmes suscite un fort mécontentement. UN وهناك قدر كبير من الإحباط لكون عامة النرويجيين لا يعلمون إلا القليل النادر عن تاريخ الشعب الصامي وثقافته وأحوال معيشته.
    Le Gouvernement norvégien a examiné dans quelle mesure des modifications devront être apportées à la législation et aux politiques norvégiennes. UN وقد نظرت الحكومة النرويجية في مدى التغييرات التي ستقتضيها الاتفاقية في القانون والسياسات النرويجيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more