Les demandeurs d'asile de moins de 18 ans ont toujours accès aux soins de santé dans les mêmes conditions que les enfants norvégiens. | UN | وتُقدم بشكل دائم إلى ملتمسي اللجوء الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة رعاية صحية مماثلة لتلك التي تقدم للأطفال النرويجيين. |
Le Syndicat des fonctionnaires a, entre autres mesures de protestation, invité les ressortissants norvégiens à ne pas fréquenter les hôtels Scandic. | UN | ومن بين إجراءات الرفض الأخرى، طلبت نقابة الموظفين العموميين إلى المواطنين النرويجيين عدم الإقامة في فنادق سكانديك. |
Cela est dû en grande partie au fait que les garçons norvégiens ont de moins bons résultats en 2003 dans PISA qu'en 2000. | UN | وهذا يرجع بدرجة كبيرة إلى أن أداء البنين النرويجيين كان منخفضا عما كان في برنامج التقييم الدولي للطلاب لعام 2000. |
260. Le Comité prie le Gouvernement norvégien de fournir dans son prochain rapport des renseignements sur la composition ethnique de la population norvégienne. | UN | ٢٦٠ - تطلب اللجنة الى حكومة النرويج أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن التكوين اﻹثني للسكان النرويجيين. |
Je ne sais pas ce que mangent les norvégiens mais ça à l'air intéressant. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ماذا يأكل النرويجيين و لكن يبدو مثير للإهتمام |
La Croix Rouge et le Secours norvégiens participent aux recherches. | Open Subtitles | الصليب الأحمر والمدنيين النرويجيين يساعدون في عمليات البحث |
Donc, on veut juste savoir qui l'avait avant les norvégiens ? | Open Subtitles | ولهذا سوف نسأل من حصل عليه قبل النرويجيين ؟ |
De nombreux norvégiens originaires du Pakistan sont aujourd'hui dans la détresse parce que leurs proches ont été touchés. | UN | فكثير من النرويجيين من أصل باكستاني يمرون الآن بوقت عصيب بسبب الأقارب المتضررين. |
C'est inacceptable, et nous resterons solidaires de nos amis norvégiens afin de protéger les valeurs auxquelles nous croyons si fort. | UN | هذا أمر غير مقبول، وسوف نقف متضامنين مع أصدقائنا النرويجيين لحماية القيم التي نؤمن بها بقوة. |
En 2000, 24 % des quelque 380 norvégiens employés par les organisations internationales étaient des femmes. | UN | في العام 2000، كانت النساء يشكلن 24 في المائة من مجموع عدد النرويجيين العاملين في المنظمات الدولية الذي كان حوالي 381. |
L'interdiction s'applique aux norvégiens et vise des actes commis sur le territoire norvégien. | UN | وسينطبق هذا الحظر على الرعايا النرويجيين وأية أعمال من هذا القبيل ترتكب في الأراضي النرويجية. |
Trop peu de norvégiens ont tenté de venir en aide aux personnes persécutées pour les aider à fuir. | UN | ولقد حاول عدد قليل جدا من النرويجيين معاونة المضطهدين أو مساعدتهم على الهروب. |
Parmi les ressortissants norvégiens, l'hépatite B touche essentiellement les utilisateurs de drogues injectables. | UN | وأكثر من يصاب بهذا المرض بين المواطنين النرويجيين هم ممن يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن. |
Cette interdiction ne s'applique pas aux ressortissants norvégiens qui rentrent en Norvège. | UN | ولا يسري الحظر على دخول الرعايا النرويجيين إلى النرويج. |
Il y a aujourd'hui autant de norvégiens ou de personnes d'origine norvégienne aux États-Unis que dans notre propre pays. | UN | واليوم، يعيش في الولايات المتحدة من النرويجيين أو من ذوي الأصول النرويجية ما يُعادل عدد من يعيشون في بلدنا. |
Quand je suis devenue Premier Ministre, il y a 15 ans, cela a été pour beaucoup de norvégiens un véritable choc culturel. | UN | وعندما أصبحت رئيسة للوزراء ﻷول مرة قبل ١٥ سنة كان تعييني في هذا المنصب صدمة ثقافية للعديد من النرويجيين. |
260. Le Comité prie le Gouvernement norvégien de fournir dans son prochain rapport des renseignements sur la composition ethnique de la population norvégienne. | UN | ٢٦٠ - تطلب اللجنة الى حكومة النرويج أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن التكوين اﻹثني للسكان النرويجيين. |
Le fait que la population norvégienne ne connaît quasiment pas l'histoire, la culture et les conditions de vie des Sâmes suscite un fort mécontentement. | UN | وهناك قدر كبير من الإحباط لكون عامة النرويجيين لا يعلمون إلا القليل النادر عن تاريخ الشعب الصامي وثقافته وأحوال معيشته. |
Le Gouvernement norvégien a examiné dans quelle mesure des modifications devront être apportées à la législation et aux politiques norvégiennes. | UN | وقد نظرت الحكومة النرويجية في مدى التغييرات التي ستقتضيها الاتفاقية في القانون والسياسات النرويجيين. |