"النزاعات وإدارتها وحلها" - Translation from Arabic to French

    • la gestion et le règlement des conflits
        
    • gestion et de règlement des conflits
        
    • la gestion et du règlement des conflits
        
    • la gestion et le règlement des différends
        
    • gestion et de résolution des conflits
        
    • gestion et règlement des conflits
        
    • maîtrise et règlement des conflits
        
    • la gestion et au règlement des conflits
        
    L'Organe central du Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits constitue, dans ce contexte, un outil inestimable qu'il importe de pleinement utiliser. UN والجهاز المركزي ﻵلية منع النزاعات وإدارتها وحلها أداة قيمة في هذا الشأن وينبغي استخدامه استخداما تاما.
    Pour ce faire, l'ONU doit renforcer son soutien au Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique, et l'aider à développer progressivement son potentiel en matière de prévention et de règlement des conflits. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجب على اﻷمم المتحدة أن تعزز دعمها ﻵلية منع النزاعات وإدارتها وحلها في أفريقيا، ومساعدتها على أن تطور بصورة تدريجية إمكاناتها من أجل منع الصراع وتسويته.
    En outre, le cadre général du Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique est un élément important de la paix sur le continent. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻹطار الشامل ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وحلها في أفريقيا يُعد أداة هامة للعمل من أجل السلام في القارة.
    La réunion a porté principalement sur la mise en œuvre du Mécanisme de prévention, de gestion, et de règlement des conflits et de maintien de la paix et de la sécurité de la CEDEAO. UN وتركز اهتمام الاجتماع على تنفيذ آلية الجماعة الاقتصادية لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن.
    Ces réunions font partie du Mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'Union africaine. UN ويتعين أن يتم ذلك في إطار آلية الاتحاد الأفريقي لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها.
    Nous sommes favorables au renforcement de la capacité de l'Union africaine au sein de la Commission dans tous les domaines pertinents, - comme la planification et la logistique - , et en particulier à l'établissement d'une capacité de maintien de la paix dotée de ressources suffisantes, ainsi que dans les domaines de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits. UN 8 - نعرب عن تأييدنا لتعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في إطار المفوضية في جميع الحالات ذات الصلة، مثل التخطيط واللوجستيات، ولا سيما إنشاء قدرات لحفظ السلام تتوفر لها موارد كافية، وكذلك في ميادين منع النزاعات وإدارتها وحلها.
    Dans sa résolution 1325 (2000), le Conseil de sécurité a instamment demandé aux États Membres de < < faire en sorte que les femmes soient davantage représentées à tous les niveaux de prise de décisions dans les institutions et mécanismes nationaux, régionaux et internationaux pour la prévention, la gestion et le règlement des différends > > . UN 16 - يحث مجلس الأمن في قراره 1325 (2000) على زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها.
    On a débuté de façon louable dans cette voie en créant le Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique et en mettant en place des structures pour promouvoir le développement économique, les droits de l'homme et la démocratie. UN وكانت البداية المحمودة لهذا المسار، إنشاء آلية منع النزاعات وإدارتها وحلها وإقامة هياكل لتعزيز التنمية الاقتصادية وحقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    Le Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits dont l'OUA s'est dotée est révélateur de la volonté des pays africains d'établir et de promouvoir un environnement de paix et de sécurité, en mesure de conforter les dites réformes, au seul bénéfice de leurs populations. UN وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وحلها توضح إرادة البلدان اﻷفريقية على إقامة وتعزيز مناخ من السلم واﻷمن بغية النهوض بهذه اﻹصلاحات لصالح شعوبها تحديدا.
    La délégation rendra compte de ses efforts à l'Organe central du mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits à sa prochaine session au sommet. UN وسوف يقدم الوفد تقريرا عن جهوده إلى الجهاز المركزي ﻵلية المنظمة لمنع النزاعات وإدارتها وحلها إلى الدورة المقبلة للمنظمة على مستوى القمة.
    La délégation rendra compte de ses efforts à l'Organe central du Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits à sa prochaine session au sommet. UN وسوف يقدم وفد المنظمة الرفيع المستوى تقريرا عن جهوده إلى الجهاز المركزي ﻵلية المنظمة لمنع النزاعات وإدارتها وحلها في دورته المقبلة على مستوى القمة. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Délégation de haut niveau soumettra un rapport sur les efforts qu'elle a déployés à l'Organe central du Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits lors de sa prochaine session au sommet. UN وسوف يقدم الوفد الرفيع المستوى تقريرا عن جهوده إلى الجهاز المركزي ﻵلية المنظمة لمنع النزاعات وإدارتها وحلها في دورته المقبلة التي ستنعقد على مستوى القمة.
    Dans ce contexte, l'Organisation des Nations Unies devrait s'efforcer de fournir une assistance concrète au Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits de l'Organisation de l'unité africaine. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسعى اﻷمم المتحدة إلى إسداء مساعدتها، بشكل ملموس، إلى آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع النزاعات وإدارتها وحلها.
    L'expérience a montré que la mise en place par l'Organisation panafricaine de structures pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, nécessite des moyens importants eu égard aux activités qui devraient être menées dans ce cadre. UN وتدلل التجربة على أن إنشاء هذه المنظمة اﻷفريقية هياكل لمنــع النزاعات وإدارتها وحلها يتطلب موارد ضخمة نظرا لﻷنشطة التي يجب الاضطلاع بها.
    L'Organisation de l'unité africaine joue, dans ces domaines, un rôle croissant, notamment au moyen de son Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits et de l'implication des organismes régionaux. UN وفي هذه المجالات تقوم منظمة الوحدة الافريقية بدور متنام، لا سيما من خلال آليتها لمنع النزاعات وإدارتها وحلها ومن خلال مشاركة المنظمات اﻹقليمية.
    L'Union africaine est un mécanisme continental de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN ويعد الاتحاد الأفريقي آلية قارية لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها.
    Dans ce contexte, le mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) joue un rôle important depuis sa création, en dépit des moyens limités dont il dispose. UN وفي هذا السياق، أدت آلية منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية دورا حيويا منذ إنشائها، رغم الموارد المحدودة المتاحة لها.
    Ces succès, qui sont les résultats de la volonté unanime de nos peuples de gérer leurs propres affaires, attestent de la vitalité de nos institutions d'intégration comme instruments de prévention, de gestion et de règlement des conflits. UN وتشهد أيضا هذه اﻹنجازات، التي جاءت نتيجة لرغبة شعوبنا باﻹجماع في أن تدير شؤونها بنفسها، على اﻷهمية الحيوية لمؤسسات التكامل اﻹقليمي بوصفها أدوات لمنع النزاعات وإدارتها وحلها.
    Nous sommes favorables au renforcement de la capacité de l'Union africaine au sein de la Commission dans tous les domaines pertinents, - comme la planification et la logistique - , et en particulier à l'établissement d'une capacité de maintien de la paix dotée de ressources suffisantes, ainsi que dans les domaines de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits. UN 8 - نعرب عن تأييدنا لتعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي في إطار المفوضية في جميع الحالات ذات الصلة، مثل التخطيط واللوجستيات، ولا سيما إنشاء قدرات لحفظ السلام تتوفر لها موارد كافية، وكذلك في ميادين منع النزاعات وإدارتها وحلها.
    En particulier, il appelle l'attention des gouvernements sur la résolution 1325 (2000) récemment adoptée par le Conseil de sécurité, dans laquelle celuici demande instamment aux États Membres de faire en sorte que les femmes soient davantage représentées à tous les niveaux de prise de décisions dans les institutions et mécanismes nationaux, régionaux et internationaux pour la prévention, la gestion et le règlement des différends. UN ويود أن يلفت انتباه الحكومات على وجـه الخصـوص إلى القرار 1325 (2000) الذي اعتمده مجلس الأمن مؤخراً وحث فيه الدول على ضمان زيادة عدد النساء على كافة مستويات اتخاذ القرار في المؤسسات والآليات الوطنية والاقليمية والدولية لمنع النزاعات وإدارتها وحلها.
    Des échanges réguliers entre le Secrétariat et la Commission ont également permis de rendre plus efficace notre coopération en matière de prévention, de gestion et de résolution des conflits. UN 11 - والتبادلات المباشرة المنتظمة للآراء بين مكاتب الأمانة العامة والمفوضية هي آلية أخرى أصبح تعاوننا من خلالها أكثر فعالية في منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها.
    Sous-programme 1. Prévention, gestion et règlement des conflits UN البرنامج الفرعي 1، منع النزاعات وإدارتها وحلها
    Sous-programme 1. Prévention, maîtrise et règlement des conflits UN البرنامج الفرعي 1، منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها
    18. À sa cinquante-deuxième session, en 2008, la Commission de la condition de la femme a évalué les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ses conclusions concertées de 2004 sur la participation des femmes, dans des conditions d'égalité avec les hommes, à la prévention, à la gestion et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix après un conflit. UN 18 - وفي دورتها الثانية والخمسين المعقودة في عام 2008، أجرت لجنة وضع المرأة تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ استنتاجاتها المتفق عليها في عام 2004 بشأن مشاركة المرأة على قدم المساواة في منع النزاعات وإدارتها وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء النزاع().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more