"النزاعات والمصالحة" - Translation from Arabic to French

    • des conflits et de réconciliation
        
    • des conflits et la réconciliation
        
    • des conflits et à la conciliation
        
    • des conflits et réconciliation
        
    Un projet de recherche sur les formes traditionnelles de règlement des conflits et de réconciliation en Sierra Leone a par ailleurs commencé à être exécuté. UN كما بدأ تنفيذ مشروع بحثي بشأن الأشكال التقليدية لحل النزاعات والمصالحة في سيراليون.
    Plusieurs de ces organisations non gouvernementales mènent des travaux de recherche et encouragent l’éducation en matière de maintien de la paix, de règlement des conflits et de réconciliation, entre bien d’autres thèmes. UN وتقوم عدد كبير منها بإجراء البحوث وتشجيع التثقيف بشأن مجموعة من المواضيع، بما فيها حفظ السلام وحل النزاعات والمصالحة.
    En même temps, il estime qu'il serait nécessaire d'appuyer et de renforcer des mécanismes de résolution des conflits et de réconciliation entre les communautés locales. UN وهو يرى أنه من الضروري، في الوقت نفسه، تعزيز وتقوية آليات تسوية النزاعات والمصالحة بين الطوائف المحلية.
    Le PNUD organise également des ateliers sur le règlement des conflits et la réconciliation à l'intention de groupes de jeunes et de femmes. UN وينظم البرنامج الانمائي أيضا حلقات عمل لجماعات الشباب والنساء بشأن حل النزاعات والمصالحة.
    Chaque mois, des ateliers sur la gestion et le règlement des conflits et la réconciliation ont été organisés. UN وعُقدت حلقات عمل شهرية عن إدارة الصراعات وحل النزاعات والمصالحة.
    — UNESCO, Consolidation de la paix, règlement des conflits et réconciliation nationale : les communications au service de la consolidation de la paix UN اليونسكو، بناء السلام، حل النزاعات والمصالحة الوطنية: الاتصالات من أجل بناء السلام
    Six spécialistes des affaires civiles pour les activités de règlement des conflits et de réconciliation (création de postes) UN 6 موظفين جدد للشؤون المدنية من أجل جهود تسوية النزاعات والمصالحة
    Organisation, dans les États du Darfour, de 50 ateliers (5 000 participants au total) visant à renforcer les capacités des parties prenantes darfouriennes en matière de règlement des conflits et de réconciliation UN تنظيم 50 حلقة عمل لما مجموعه 000 5 من المشاركين لتعزيز قدرة أصحاب المصلحة في دارفور على حل النزاعات والمصالحة في ولايات دارفور
    :: :: Organisation, dans les trois États du Darfour, de 50 ateliers (5 000 participants au total) visant à renforcer les capacités des parties prenantes darfouriennes en matière de règlement des conflits et de réconciliation UN :: تنظيم 50 حلقة عمل لما مجموعه 000 5 من المشاركين لتعزيز قدرة أصحاب المصلحة في دارفور على حل النزاعات والمصالحة في ولايات دارفور الثلاث
    La Mission a continué de prendre des mesures préventives pour améliorer les conditions de sécurité : elle a conservé une attitude ferme et participé à des initiatives classiques de règlement des conflits et de réconciliation. UN وقد واصلت البعثة اتخاذ تدابير استباقية من أجل تعزيز البيئة الأمنية، بمواصلتها اتخاذ مواقف جازمة وبدعمها المبادرات الرامية إلى حل النزاعات والمصالحة بالطرق التقليدية.
    Elle apportera son concours à des activités de gestion des conflits et de réconciliation en identifiant et analysant les conflits locaux et en contribuant à l'élaboration d'initiatives de proximité. UN وستدعم البعثة أنشطة إدارة النزاعات والمصالحة بتحديد النزاعات المحلية وتحليلها والمساعدة في تطوير أنشطة للتواصل مع المجتمعات المحلية.
    Au Burundi, le < < Bashingantahe > > , institution coutumière de règlement des conflits et de réconciliation naguère réservée aux hommes, a été réformée de manière que les femmes puissent combattre les violences sexistes et autres violations de leurs droits. UN وفي بوروندي، جرى تحويل " باشينغانتاهي " ، وهي مؤسسة تقليدية لحل النزاعات والمصالحة كانت مخصصة سابقاً للرجال، لتتمكن بها النساء من مناهضة العنف الجنساني وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة.
    f) Inclure dans la liste des méthodes de rétablissement de la paix utilisées par les Nations Unies des pratiques traditionnelles de solution des conflits et de réconciliation prenant l'un et l'autre sexe en considération et tenant compte des conditions locales; UN )و( اضافة الممارسات التقليدية لحل النزاعات والمصالحة المدركة لاعتبارات الجنسين والتي تأخذ في الاعتبار الظروف المحلية إلى قائمة إجراءات صنع السلم التي تتبعها اﻷمم المتحدة؛
    Ces processus viseront d'abord ordinairement à rechercher un consensus sur les problèmes capitaux d'ordre économique, social, politique, juridique ou constitutionnel, tout en prêtant appui à la société civile, et en facilitant la solution des conflits et la réconciliation au niveau communautaire. UN وغالبا ما تركز هذه العمليات على إيجاد توافق آراء بشأن المسائل الرئيسية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والقانونية والدستورية مع دعم المجتمع المدني وجهود فض النزاعات والمصالحة على الصعيد المجتمعي.
    La Section continuera en outre de concentrer ses efforts sur le suivi à l'échelon local, le renforcement de la confiance, le règlement des conflits et la réconciliation, ainsi que l'extension de l'autorité de l'État. UN وإضافة إلى ذلك، سيواصل القسم تركيز جهوده على الرصد والتيسير على الصعيد المحلي وبناء الثقة وتسوية النزاعات والمصالحة. وبسط سلطة الدولة.
    Les statuts du Groupement pour les droits des minorités, modifiés en octobre 2011, stipulent qu'il a pour objectifs de sensibiliser le public, de prévenir et de réduire la pauvreté, et de promouvoir les droits de l'homme, le règlement des conflits et la réconciliation. UN وبناء على ذلك، تتمثل مقاصد الفريق في تثقيف العامة، ومنع الفقر والتخفيف من حدته، وتعزيز حقوق الإنسان، وتسوية النزاعات والمصالحة.
    Sur une note négative, le 12 mai 2009, le Service national du renseignement et de la sécurité a mis fin à un atelier de deux jours organisé par la MINUAD à l'Université de Zalingei (Darfour occidental) sur le rôle de l'administration autochtone dans la paix, le règlement des conflits et la réconciliation. UN ولكن تطورا سلبيا، حدث في 12 أيار/مايو 2009 حين ألغى جهاز الأمن والمخابرات الوطني حلقة عمل نظمتها العملية كان من المقرر أن تستمر يومين في جامعة زالنجيْ (غربي دارفور) بشأن دور الإدارة الأهلية في السلام، وتسوية النزاعات والمصالحة.
    Des projets ont été approuvés dans trois domaines prioritaires du Fonds : renforcement de la capacité de l'État à maintenir la paix, relèvement des communautés, prévention des conflits et réconciliation. UN وتم إقرار المشاريع في إطار ثلاثة مجالات للأولوية لدى الصندوق: تعزيز قدرة الدولة على حفظ السلام، وإنعاش المجتمعات المحلية، ومنع النزاعات والمصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more