Une année s'est écoulée depuis qu'ont commencé à Genève les négociations sur le règlement du conflit en Abkhazie. | UN | انصرمت سنة على ابتداء المفاوضات في جنيف بشأن تسوية النزاع في أبخازيا. |
Constatant le rôle actif assumé par l'ONU pour le règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie) et soulignant qu'il est à renforcer encore, | UN | وإذ يشيد بالدور اﻹيجابي لﻷمم المتحدة في عملية تسوية النزاع في أبخازيا بجورجيا، ويؤكد على ضرورة تعزيز ذلك الدور، |
Décision sur la prorogation de la présence des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) | UN | القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا |
Depuis plus d'un an et demi, le conflit en Abkhazie demeure sans solution. | UN | مضى أكثر من عام ونصف ولم يسو بعد النزاع في أبخازيا. |
19931995 Membre de la délégation géorgienne aux négociation de Genève menées sous les auspices des Nations Unies afin de résoudre le conflit en Abkhazie (Géorgie) | UN | 1993-1995 عضو وفد جورجيا إلى مفاوضات جنيف التي عُقدت تحت رعاية الأمم المتحدة بهدف حل النزاع في أبخازيا في جورجيا. |
Décision concernant le maintien des Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) et la prorogation de leur mandat | UN | القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء وولاية القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا |
Décision relative à l'expansion des opérations de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (Géorgie) | UN | قرار بتطوير عملية حفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا |
Déroulement du processus de règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie) | UN | بيان بشأن سير عملية تسوية النزاع في أبخازيا بجورجيا |
Plus de deux années se sont écoulées depuis le début du conflit en Abkhazie. | UN | مضى أكثر من سنتين على بداية النزاع في أبخازيا. |
Forces collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (République de Géorgie) | UN | لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا |
collectives de maintien de la paix dans la zone du conflit en Abkhazie (République de Géorgie) | UN | في منطقة النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا |
Au nom du Gouvernement et du peuple géorgiens, je saisis cette occasion pour vous exprimer ma reconnaissance pour l'aide et le soutien que l'Organisation des Nations Unies a apportés au règlement du conflit en Abkhazie. | UN | أنتهز هذه الفرصة، نيابة عن حكومة جورجيا وشعبها، ﻷعرب عن امتناني لﻷمم المتحدة لما قدمته من دعم ومساعدة في تسوية النزاع في أبخازيا. |
De ce fait, les tensions sociales s'exacerbent dans le pays et la nécessité d'assurer rapidement le rapatriement des personnes déplacées à la suite du conflit en Abkhazie devient impérieuse. | UN | وهذا يزيد من تفاقم التوترات الاجتماعية في البلد ويجعل العودة السريعة لﻷشخاص المشردين من جراء النزاع في أبخازيا مسألة ذات إلحاحية شديدة. |
3. Confirme qu'il est nécessaire d'appliquer sa décision relative à l'envoi d'observateurs des deux pays dans la zone du conflit en Abkhazie. | UN | ٣ - يؤيد ضرورة تنفيذ قراره المتعلق بإرسال مراقبين عن بلدانه الى منطقة النزاع في أبخازيا. |
d) Mesures à adopter en vue du règlement du conflit en Abkhazie (Géorgie) (annexe IV); | UN | )د( التدابير الرامية إلى تسوية النزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا )المرفق الرابع(؛ |
Au nom du Gouvernement géorgien, je remercie l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité, dont les résolutions ont aidé à mettre en place le cadre juridique du règlement du conflit en Abkhazie. | UN | وبالنيابة عن حكومة جورجيا، أشكر اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن، الذي ساعدت قراراته على وضع اﻹطار القانوني لتسوية النزاع في أبخازيا. |
le conflit en Abkhazie se mesure sans peine à cet étalon. | UN | ويمكن قياس أبعاد النزاع في أبخازيا وفقا لمعطيات هذا الحكم. |
7. Le Gouvernement géorgien a accueilli chaleureusement l'idée de convoquer une conférence de la paix sur le conflit en Abkhazie. | UN | ٧ - ورحبت الحكومة الجورجية بحرارة بامكانية عقد مؤتمر سلم بشأن النزاع في أبخازيا. |
Dans ce contexte, le conflit en Abkhazie (Géorgie) mérite une attention particulière; en effet, le fait que les séparatistes abkhazes continuent à disposer de grandes quantités d'armes a donné lieu à des violences contre les rapatriés. | UN | وفي هذا السياق، يتعين إيلاء النزاع في أبخازيا اهتماما خاصا: فإن استمرار تزويد الانفصاليين اﻷبخاز بكميات كبيرة من اﻷسلحة قد نشأت عنه حوادث عنف ضد العائدين. |
Nous prions le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, de prendre des mesures plus énergiques et efficaces en vue de régler le conflit en Abkhazie et de établir la paix et la stabilité dans cette région. | UN | كما نطالب بأن يتخذ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان، تدابير أنجع وأنشط تهدف إلى تسوية النزاع في أبخازيا وإحلال السلام والاستقرار فيها. |
Le chef de l'Etat géorgien, M. Eduard Chevardnadze, était très favorable à la tenue d'une première série de négociations entre les deux parties au conflit en Abkhazie et a suggéré qu'elles aient lieu à Genève. | UN | وكان رئيس الدولة الجورجي، السيد إدوارد شيفارنادزة، شديد التحبيذ لعقد جولة أولى من المفاوضات بين طرفي النزاع في أبخازيا واقترح أن تكون جنيف مكان انعقادها. |
Il convient de noter que Poti est situé à 30 kilomètres environ de la zone de conflit de l'Abkhazie et à 160 kilomètres environ de la zone de conflit de la région de Tskhinvali. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بوتي تبعد نحو 30 كيلومترا عن منطقة النزاع في أبخازيا ونحو 160 كيلومترا عن منطقة النزاع في إقليم تسخينفالي. |