"النزاع في أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • conflits en Afrique
        
    • conflit en Afrique
        
    • conflits qui éclatent en Afrique
        
    Il y a deux ans, le Conseil de sécurité a consacré beaucoup de temps et d'efforts à étudier les causes des conflits en Afrique. UN وقد بذل مجلس الأمن منذ سنتين الكثير من الوقت والجهد في معالجة أسباب النزاع في أفريقيا.
    Le Secrétaire général a présenté un rapport sur les causes des conflits en Afrique à la demande que le Conseil de sécurité lui a adressée l'an dernier. UN وبناء على طلب مجلس اﻷمن في العام الماضي، قدم اﻷمين العام تقريرا عن أسباب النزاع في أفريقيا.
    Ce rapport constitue une étude profonde et exhaustive sur les causes des conflits en Afrique. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة دقيقة وشاملة ﻷسباب النزاع في أفريقيا.
    Dans son rapport, le Secrétaire général fait état des causes de conflit en Afrique. UN لقد ذكر اﻷمين العام في تقريره عن أسباب النزاع في أفريقيا.
    Les conflits qui éclatent en Afrique ont souvent des causes socio-économiques. UN " يتسم كثير من أسباب النزاع في أفريقيا بطابع اجتماعي - اقتصادي.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général de son rapport concret et objectif sur les causes des conflits en Afrique. UN أود أن أتقدم بالشكر لﻷمين العام على تقريره العملي والموضوعي بشأن أسباب النزاع في أفريقيا.
    Le rapport fait apparaître une relation étroite entre les causes de conflits en Afrique, d'une part, et les crises économiques et sociales que connaît ce continent, de l'autre. UN يعكس التقرير الرابطة الوثيقة بين أسباب النزاع في أفريقيا من جهة، واﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية التي تمر بها القارة.
    Nous sommes saisis du rapport intermédiaire du Secrétaire général (A/62/204), qui porte sur les causes des conflits en Afrique ainsi que sur les problèmes à surmonter par ce continent. UN ويتناول التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام حول أسباب النزاع في أفريقيا التحديات التي تواجه القارة، والتي تحول دون إرساء دعائم السلام والتنمية.
    On y traite des sources de conflits en Afrique, des moyens de prévenir ces conflits et des mesures à prendre pour jeter les bases d’une paix durable et promouvoir la croissance économique une fois ces conflits réglés. UN ويتناول التقرير أسباب النزاع في أفريقيا وسبل تفاديها وكيف يمكن وضع اﻷسس ﻹقامة سلم دائم ونمو اقتصادي بعد حل تلك المنازعات.
    C'est pourquoi, en son temps, le Gouvernement du Niger a accueilli favorablement l'initiative du Conseil de sécurité d'inviter le Secrétaire général des Nations Unies à lui soumettre un rapport sur les causes de conflits en Afrique et leurs remèdes potentiels. UN ولهذا السبب رحبت حكومة النيجر بمبادرة مجلس اﻷمن بدعوة اﻷمين العام إلى أن يقدم إليه تقريرا بشأن أسباب النزاع في أفريقيا والأساليب الممكنة لعلاجها.
    Nous sommes tout particulièrement satisfaits des parties du rapport qui analysent les causes des conflits en Afrique et qui contiennent des propositions pour la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN وأود أن أؤكد تقديرنا الخاص لتلك اﻷجــــزاء من التقرير التي تحلل أسباب النزاع في أفريقيا وتتضمن مقترحات لتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    En avril dernier, à la demande du Conseil de sécurité, j'ai présenté un rapport sur les causes des conflits en Afrique, qui a été bien accueilli. UN وفي نيسان/أبريل، وبناء على طلب من مجلس اﻷمن، قدمت تقريرا عن أسباب النزاع في أفريقيا لاقى قبولا حسنا.
    Les causes des conflits en Afrique sont légion. UN إن أسباب النزاع في أفريقيا متعددة.
    Les conflits en Afrique compromettent les efforts menés par l’ONU pour instaurer dans le monde la paix, la prospérité et le respect des droits de l’homme pour tous. UN ٣ - ويشكل النزاع في أفريقيا تحديا كبيرا لجهود اﻷمم المتحدة التي تستهدف كفالة السلم العالمي، والرخاء وحقوق اﻹنسان للجميع.
    Plus récemment, le braconnage transfrontière serait l'une des causes des conflits en Afrique centrale et le conflit au Mali aurait été en partie causé par le trafic transfrontière d'armement lié à la guerre en Libye. UN وفي الآونة الأخيرة، هناك دلائل على أن الصيد غير المشروع للأحياء البرية عبر الحدود قد يكون عاملا من العوامل المؤثرة في ديناميات النزاع في أفريقيا الوسطى، وهناك أدلة على أن النزاع في مالي نتج جزئيا عن الاتجار بالأسلحة عبر الحدود الناجم عن النزاع في ليبيا.
    Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine ont apprécié les progrès accomplis en matière de résolution des conflits en Afrique et encouragé toutes les parties prenantes à poursuivre leurs efforts pour améliorer la paix et la sécurité sur le continent. UN ولاحظ أفراد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي مع التقدير الجهود الإيجابية التي بُذلت في حل النزاع في أفريقيا وشجعوا جميع أصحاب المصلحة على متابعة جهودهم لتعزيز السلام والأمن في القارة.
    L'Équipe spéciale conjointe de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies chargée des questions de paix et de sécurité continue de se réunir deux fois par an, participant aux efforts déployés par les deux organisations en vue d'instaurer une compréhension commune des causes et des moteurs des conflits en Afrique et de promouvoir une démarche commune pour régler ces conflits. UN وتواصل فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن الاجتماع مرتين في السنة، وبذلك تسهم في جهود المنظمتين من أجل التوصل إلى فهم مشترك لأسباب ودوافع النزاع في أفريقيا والعمل على إيجاد نُهج مشتركة لتسوية تلك النزاعات.
    Nous attendons avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur les sources de conflit en Afrique, prévu au début de l'an prochain. UN ونحن نتطلع اﻵن إلى تقرير اﻷمين العام عن مصادر النزاع في أفريقيا الذي سيقدم في مطلع العام القادم.
    Ils ont procédé à un échange de vues concernant les situations de conflit en Afrique et ont débattu des actions qui pourraient être envisagées pour tenter de les résoudre. UN وقد تبادلوا اﻵراء بشأن حالات النزاع في أفريقيا وناقشوا التدابير التي يمكن النظر فيها للتخفيف من حدة هذه الحالات.
    Je dois dire que je me sens blessé dans ma fierté d'Africain quand j'entends dire que les situations de conflit en Afrique dominent l'ordre du jour du Conseil de sécurité. UN وأعترف كأفريقي، بأن كرامتي تجرح عندما أسمع بأن حالات النزاع في أفريقيا تهيمن على جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    Les conflits qui éclatent en Afrique ont souvent des causes socio-économiques. UN " يتسم كثير من أسباب النزاع في أفريقيا بطابع اجتماعي - اقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more