"النزاع والحالات" - Translation from Arabic to French

    • conflit et
        
    Le Fonds d'affectation spéciale continuera à appuyer des programmes œuvrant dans les situations de conflit, d'après conflit et de transition. UN 54 - وسيواصل الصندوق الاستئماني دعم البرامج في حالات النزاع وما بعد النزاع والحالات الانتقالية.
    Notant le rôle central du système des Nations Unies ainsi que sa capacité et son expérience pratique uniques en matière de coordination de l'assistance dans les situations de conflit et consécutives à un conflit, notamment sur le plan de la protection et du respect des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى الدور الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة وإلى قدرتها الفريدة وخبرتها العملية في تنسيق المساعدة في حالات النزاع والحالات التي تعقب النزاعات، لا سيما فيما يتعلق بحماية واحترام حقوق الإنسان،
    L'accès à la justice des enfants en période de conflit et de sortie d'un conflit devrait donc être assuré au moyen de procédures à la fois judiciaires et non judiciaires. UN لذلك، ينبغي أن يتحقق لجوء الأطفال إلى العدالة في حالات النزاع والحالات اللاحقة للنزاعات بواسطة عمليات قضائية وغير قضائية.
    Au total, le Fonds d'affectation spéciale a investi 7,5 millions de dollars dans des interventions destinées aux femmes et aux filles vivant dans des situations de conflit, d'après conflit et de transition. UN وعموماً، استثمر الصندوق الاستئماني مبلغ 7.5 مليون دولار في أنشطة استفادت منها النساء والفتيات في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع والحالات الانتقالية.
    La prestation de service aux victimes de violence pose des problèmes particuliers dans les situations de conflit, d'après conflit et de transition. UN 23 - وتطرح حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع والحالات الانتقالية تحديات خاصة أمام تقديم الخدمات للناجيات من ضحايا العنف.
    Le nouveau groupe de bénéficiaires, présent dans 10 situations de conflit, d'après conflit et de transition, sera invité à faire part de ses expériences et à partager les enseignements tirés durant la mise en œuvre des programmes. UN 47 - وستدعى المجموعة الجديدة من المستفيدين من المنح، العاملين في 10 من حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع والحالات الانتقالية، إلى تبادل الخبرات والدروس المستفادة المكتسبة خلال تنفيذ البرامج.
    À la fin du cycle d'octroi de subventions et sur la base des évaluations de programmes, le Fonds assurera la diffusion des connaissances et établira des documents directifs décrivant à grands traits de bonnes pratiques de lutte contre la violence sexiste dans des situations de conflit, d'après conflit et de transition. UN وفي نهاية دورة تقديم المنح، واستنادا إلى تقييمات البرامج، سينشر الصندوق الاستئماني المعارف وسيعد ورقات السياسة العامة التي تحدد الممارسات الجيدة في مجال التصدي للعنف الجنساني في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع والحالات الانتقالية.
    En finançant des programmes de lutte contre la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit, d'après conflit et de transition, le Fonds soutient également la campagne du Secrétaire général < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > et en particulier un de ses cinq principaux buts : la prise en compte de la violence sexuelle dans les situations de conflit et d'après conflit. UN ويهدف الصندوق أيضا، من خلال تمويل برامج التصدي للعنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع والحالات الانتقالية، إلى توفير الدعم للحملة التي أطلقها الأمين العام تحت شعار ' ' اتحدوا``، عن طريق استهداف أحد عناصرها الرئيسية الخمسة، وهو: التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    En outre, afin d'avancer dans la mise en œuvre du plan stratégique du Fonds, qui prévoit le lancement graduel de catégories spéciales de financement, l'appel à contributions de 2011 privilégie la lutte contre la violence à l'égard des femmes commise en période de conflit ou d'après conflit et dans les sociétés en transition. UN إلاّ أنه، ولأغراض مواصلة تطوير خطة الصندوق الاستراتيجية التي تتضمن الرؤية المستقبلية للإعلان تدريجيا عن فئات تمويل خاص جديدة، تضمنت دعوة عام 2011 للمقترحات بشكل بارز، مجال تركيز خاص يتعلق بالتصدي للعنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع والحالات الانتقالية.
    Sous la houlette d'ONU-Femmes, une évaluation de la programmation et du financement des activités liées à l'accès des femmes à la justice dans des situations de conflit et d'après conflit (qu'il s'agit de renforcer, à l'échelle du système et de façon mesurable) est en cours au sein de toutes les entités compétentes des Nations Unie. UN وتحت قيادة هيئة الأمم المتحدة للمرأة، يهدف استعراض يجرى للبرمجة والتمويل الحاليين لجميع كيانات الأمم المتحدة المعنية في ما يتعلق بإمكانية لجوء المرأة إلى القضاء في حالات النزاع والحالات التي تعقب النزاع إلى تحفيز الجهود على نطاق المنظومة من أجل تحقيق زيادة ملموسة في مثل هذه البرمجة والتمويل.
    La communauté internationale devrait s'attacher à atteindre des résultats tangibles sur le terrain dans des milieux d'après conflit et de transition, en utilisant efficacement les ressources disponibles et en évitant les doubles emplois. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على تحقيق نتائج قابلة للقياس على الأرض في مرحلة ما بعد النزاع والحالات الانتقالية، وذلك عن طريق استخدام الموارد المتاحة على نحو فعال ومتسم بالكفاءة مع تجنب الازدواجية في العمليات.
    Chacun d'entre eux regroupe les bénéficiaires travaillant sur des types d'interventions semblables dans les domaines suivants : violence à l'égard des femmes dans des situations de conflit, d'après conflit et de transition; recoupement entre VIH/sida et violence à l'égard des femmes et des filles; et violence à l'égard des adolescentes. UN وتجمع كل نافذة بين متلقي المنح الذين ينفذون تدخلات من نفس النوع في أحد المجالات التالية: العنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع والحالات الانتقالية؛ والتقاطع بين فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف ضد المرأة والفتاة؛ والعنف ضد المراهقات.
    Avec le soutien du Fonds d'affectation spéciale, l'organisation Women's Initiatives for Gender Justice met actuellement en place un projet visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit, d'après conflit et de transition en Libye, en Ouganda, en République démocratique du Congo et au Soudan. UN 35 - وبدعم من الصندوق الاستئماني، تقوم حاليا منظمة المبادرات النسائية من أجل العدل بين الجنسين بتنفيذ مشروع يسعى إلى التصدي للعنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع والحالات الانتقالية في أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وليبيا.
    336. Le Comité salue l'État partie pour le rôle actif qu'il joue dans plusieurs processus de paix et de réconciliation dans le monde ainsi que pour les efforts qu'il déploie pour asseoir la réalisation des droits de l'homme dans des situations de conflit et de sortie de conflit et des processus de paix. UN 336- وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لدورها الفعال بوصفها جهة ميسرة لعدد من عمليات السلام والمصالحة في عموم أرجاء العالم ولجهودها الرامية إلى تعزيز إعمال حقوق الإنسان في حالات النزاع والحالات التي تليها وفي عمليات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more