"النزاع وحالات ما بعد" - Translation from Arabic to French

    • de conflit et d'après
        
    • conflit ou d'après
        
    • conflits et après
        
    • conflit ou sortant
        
    Prise en compte des besoins particuliers des femmes et des filles en matière de santé procréative dans les situations de conflit et d'après conflit UN تلبية الاحتياجات الخاصة بالصحة الإنجابية للنساء والفتيات في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع
    Prise en compte des besoins particuliers des femmes et des filles en matière de santé procréative dans les situations de conflit et d'après conflit UN الإغاثة والإنعاش تلبية الاحتياجات الخاصة بالصحة الإنجابية للنساء والفتيات في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع
    Dans certaines situations de conflit et d'après conflit, le Conseil de sécurité peut décider que certaines questions socioéconomiques constituent déjà en soi une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وقد يرى مجلس الأمن في بعض حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع أن بعض المسائل الاجتماعية والاقتصادية تشكل في حد ذاتها خطراً على السلام والأمن الدوليين.
    Je réaffirme vivement que l'intégration est le principe directeur dans toutes les situations de conflit ou d'après conflit où il existe une équipe de pays et une opération de maintien de la paix multidimensionnelle ou une mission/bureau politique des Nations Unies. UN 54 - وأؤكد من جديد تأكيدا قويا على التكامل باعتباره المبدأ التوجيهي لجميع حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع التي يكون للأمم المتحدة فيها فريق قطري وعملية متعددة الأبعاد لحفظ السلام أو بعثة/أو مكتب سياسي.
    b) État de droit, justice et sécurité : Le PNUD a élaboré un programme international sur le renforcement de l'état de droit lors des conflits et après les conflits, qui fournira un appui technique et un appui aux politiques à 17 pays entre 2008 et 2011. UN (ب) سيادة القانون والعدل والأمن - وضع البرنامج الإنمائي برنامجاً عالمياً بشأن تعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع؛ وسيوفر هذا البرنامج دعماً شاملاً في المجال التقني وفي مجال السياسات إلى 17 بلداً بين عامي 2008 و 2011.
    L'Organisation des Nations Unies doit accorder une attention particulière à l'état de droit et à l'administration de la justice dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. UN ورأى أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تولي اهتماما خاصا لسيادة القانون وإقامة العدل في حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Les interventions ont porté essentiellement sur les droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit en Afrique francophone. UN وركزت الأفرقة على حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    Sans être la panacée, les technologies modernes peuvent contribuer utilement à l'amélioration de la gestion des stocks, y compris les mesures de sécurité physique, en particulier dans les situations de conflit et d'après conflit. UN ورغم أن هذه التكنولوجيا لا تمثل حلا سحريا، فإنها قد تكون مفيدة أيضا في تعزيز إدارة المخزونات، بما في ذلك تدابير الأمن المادي،، ولا سيما في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع.
    Les communautés touchées doivent, à tout moment, participer à la formulation, à la mise en œuvre et au suivi des décisions et accords touchant leur droit à la santé, notamment les politiques relatives aux situations de conflit et d'après conflit. UN وينبغي في جميع الأوقات إشراك المجتمعات المحلية المتأثرة في صياغة وتنفيذ ورصد القرارات والاتفاقات التي تؤثر على الحق في الصحة، بما في ذلك السياسات المتعلقة بحالات النزاع وحالات ما بعد النزاع.
    Les conséquences de ces modifications institutionnelles font actuellement l'objet d'une analyse et seront étudiées dans le cadre d'un examen de l'efficacité de l'aide qu'apporte le système des Nations Unies en vue de l'instauration de l'état de droit dans les situations de conflit et d'après conflit. UN ويجري حاليا رصد آثار هذه التغييرات المؤسسية، ثم سيجري تحليلها في إطار استعراض لفعالية ما نقدمه من دعم لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Des efforts conjoints déployés à l'échelle du système tout entier ont été particulièrement visibles dans les situations de conflit et d'après conflit, notamment sous l'impulsion de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence sexuelle en période de conflit armé. UN 39 - وبرزت كثيرا الجهود المشتركة على نطاق المنظومة، في حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع، في صور شتى من بينها الدور القيادي للممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع.
    Le système des Nations Unies a intensifié ses mesures contre la violence sexuelle et la violence à l'égard des femmes et des filles dans les situations de conflit et d'après conflit, tenant compte de l'évolution de cette violence. UN 65 - صعّدت منظومة الأمم المتحدة تصديها للعنف الجنسي والعنف الذي يرتكب ضد النساء والفتيات في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع، والأنماط المتغيرة لهذا العنف.
    En particulier, les États ont examiné les différents impératifs relatifs à la bonne gestion des stocks, y compris les mesures de sécurité physique, dans les situations de conflit et d'après conflit, et ont réfléchi à la nécessité de l'assistance et de la coopération internationales à cet égard. UN ٣ - ونظرت الدول بصورة خاصة في الشروط المحددة للإدارة السليمة للمخزونات، بما في ذلك تدابير الأمن المادي في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع، فضلا عن الحاجة إلى المساعدة والتعاون الدوليين في هذا الصدد.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'emploie à formuler des recommandations générales sur les femmes en situation de conflit et d'après conflit, l'asile, le statut de réfugié et l'apatridie, ainsi que l'accès des femmes à la justice. UN 12 - وتعمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على صياغة توصيات عامة بشأن المرأة في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع، واللجوء، ومركز اللاجئين، وحالات انعدام الجنسية، ووصول المرأة إلى العدالة.
    Dans une note verbale datée du 7 février 2011, le Secrétaire général a invité les gouvernements à présenter, au plus tard le 22 avril 2011, leurs vues sur le sous-thème intitulé < < L'état de droit et la justice en période de transition dans les situations de conflit et d'après conflit > > dont doit débattre la Sixième Commission. UN 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 7 شباط/فبراير 2011، دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدم، في موعد أقصاه 22 نيسان/أبريل 2011، آراءها بشأن الموضوع الفرعي للجنة السادسة المعنون " سيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع " .
    d) Mettre en œuvre des stratégies de prévention de la violence familiale dans la famille, à l'école et dans la collectivité, y compris dans les situations de conflit ou d'après conflit, afin d'obtenir des résultats et durables; UN (د) تنفيذ استراتيجيات الوقاية في الأسرة، والمدارس، والمجتمع، بما في ذلك حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع، من أجل تحقيق أفضل النتائج واستدامتها.
    b) Projet de recommandation générale sur les femmes dans les conflits et après un conflit. À sa quarante-septième session, en 2010, le Comité a décidé de formuler une recommandation générale sur les femmes dans le contexte de conflits armés et après un conflit armé. UN (ب) مشروع توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع - قررت اللجنة، في دورتها السابعة والأربعين، عام 2010، وضع توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Il a mis au point 10 outils d'état de droit destinés aux sociétés aux prises avec un conflit ou sortant d'un conflit afin d'aider les responsables politiques, les acteurs des Nations Unies et les groupes de la société civile à s'attaquer à des problèmes difficiles découlant d'un conflit sanglant. UN فقد أوجدت 10 وسائل لسيادة القانون من أجل الدول في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع وذلك لمساعدة واضعي السياسات، والجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، ومجموعات المجتمع المدني، في معالجة المساءل الصعبة الناجمة عن المنازعات المهلكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more