Ces institutions doivent créer des conditions de travail qui encouragent l'intégrité dans la recherche et rédiger des manuels de bonne pratique pour accompagner les codes de conduite. | UN | ويجب أن تنشئ المؤسسات العلمية بيئات عمل تشجع النزاهة في البحث وينبغي أن تضع أدلة تطبيقية مع مدونات قواعد السلوك |
S'allier avec des personnes qui luttent pour les réformes et constituer un puissant mouvement de défense de l'intégrité dans la vie publique | UN | ' 4` ينضم إلى دعاة الإصلاح لتشكيل حركة قوية تعمل من أجل النزاهة في الحياة العامة؟ |
Sur la base des conclusions de l'évaluation, des mesures seront prises pour améliorer l'intégrité des procureurs. | UN | وعلى أساس نتائج التقييم، ستُتخذ خطوات لتحسين النزاهة في صفوف أعضاء النيابة العامة. |
Des mesures effectives sont également nécessaires pour décourager tout relâchement des normes d'intégrité dans les milieux commerciaux; | UN | ولا بد أيضا من اتخاذ تدابير عقابية فعالة لمنع تدني معايير النزاهة في اﻷوساط التجارية؛ |
Le troisième projet, qui porte sur les partenariats public-privé en faveur de la probité dans la passation de marchés publics, vise à rendre les systèmes de passation moins vulnérables à la corruption. | UN | أما المشروع الثالث المعنون " الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل النزاهة في نظم الاشتراء العمومي " ، فيهدف إلى زيادة مناعة هذه النظم إزاء الفساد. |
Ce service devrait nettement renforcer l'intégrité du processus de recrutement. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه الخدمة إلى مزيد من تعزيز النزاهة في عملية التوظيف. |
Au nombre d'autres initiatives de renforcement de l'intégrité en cours d'élaboration, on peut citer notamment la possibilité de création d'un centre de renforcement de l'intégrité à Kaboul. | UN | وتشمل مبادرات إرساء النزاهة الأخرى التي لا تزال قيد الإعداد خيارا ينص على إنشاء مركز لبرامج إرساء النزاهة في كابل. |
39. Le rapport intitulé " Corruption and Integrity Challenges in the Public Sector of Iraq " (Corruption et problèmes liés à l'intégrité dans le secteur public iraquien) a été publié en janvier 2013. | UN | 39- ونُشر التقرير المعنون " الفساد وتحديات النزاهة في القطاع العام في العراق " في كانون الثاني/يناير 2013. |
S'il l'avait fait, la Cour aurait eu une tâche beaucoup plus lourde pour respecter l'obligation fondamentale à laquelle elle est tenue et qui est d'assurer l'équité dans l'administration de la justice. | UN | ولو كانت قد فعلت ذلك، لكان قد عزز بدرجة كبيرة من مهمة المحكمة في الحفاظ على الشرط الأساسي المتمثل في النزاهة في إقامة العدل. |
Fonds d'affectation spéciale pour le renforcement des mécanismes visant à assurer l'intégrité au sein de l'Organisation | UN | الصندوق الاستئماني لتعزيز الهياكل الأساسية للحفاظ على النزاهة في المنظمة |
Les mesures recensées par le Conseil de coopération douanière dans la Déclaration d'Arusha sur l'intégrité dans les douanes devraient être mises en oeuvre. | UN | وينبغي تنفيذ التدابير التي وضعها مجلس التعاون الجمركي في إعلان أروشا عن النزاهة في الجمارك. |
l'intégrité dans la gestion des achats et des contrats est l'un des aspects abordés dans le cadre du programme de formation de base. | UN | فضمان النزاهة في إدارة المشتريات والعقود يشكل جزءا من مجموعة الأنشطة التدريبية الأساسية. |
L'article 37 de la loi sur l'intégrité dans la fonction publique définit la notion d'agent public en droit pénal. | UN | تنصُّ المادة 37 من قانون النزاهة في الوظائف العمومية على مفهوم الموظف العمومي للأغراض الجنائية. |
Le trafic d'influence, actif et passif, est visé à l'article 39 de la loi sur l'intégrité dans la fonction publique. | UN | وتخضع المتاجرة الفاعلة والسلبية بالنفوذ للمادة 39 من قانون النزاهة في الوظائف العمومية. |
Or, il est important de dater la documentation liée à l'évaluation pour préserver l'intégrité des procédures d'achat. | UN | إذ أن تحديد تواريخ الوثائق المتعلقة بعملية التقييم مهم للحفاظ على النزاهة في إجراءات الشراء. |
Maintiens les plus hautes qualités d'intégrité dans ta vie professionnelle et personnelle. | UN | 2 - حافظوا على أعلى معايير النزاهة في حياتكم المهنية والشخصية. |
Dans le cadre du projet de " Partenariats public-privé en faveur de la probité dans la passation des marchés publics " , l'Office coopérera avec l'Académie afin de concevoir, sur l'intégrité dans les marchés publics, un module que celle-ci intégrera à ses programmes d'enseignement. | UN | وسوف يتعاون مكتب المخدِّرات والجريمة، من خلال مشروع الشراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل النزاهة في الاشتراء العمومي، مع الأكاديمية لوضع نميطة تعليمية عن النزاهة في الاشتراء العمومي تُدمج في البرامج التي تُدرَّس في الأكاديمية. |
Le Comité consultatif tient à rappeler combien il importe de maintenir l'intégrité du processus de passation des marchés et compte que les textes réglementaires pertinents des Nations Unies seront pleinement respectés. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد على أهمية توخي النزاهة في عملية الشراء، وتتوقع الاحترام الكامل للنظم والقواعد السارية في الأمم المتحدة. |
Les financements publics directs et indirects et la limitation des financements privés étaient autant de moyens de promouvoir et de rétablir l'intégrité en politique. | UN | وقال إنَّ تقديم تمويل حكومي مباشر وغير مباشر وفرض قيود على التمويل المقدَّم من القطاع الخاص يعتبران أداتين لتعزيز النزاهة في النشاط السياسي وترسيخها. |
104. La loi relative à l'intégrité dans la vie publique a été adoptée en 2004. | UN | 104- سُن قانون النزاهة في الحياة العامة في عام 2004. |
Afin d'assurer l'équité dans les activités du Conseil de sécurité et conformément aux attentes et aux exigences des États Membres, il faudrait sans plus tarder accélérer la réforme de cet organe. | UN | وبغية ضمان النزاهة في أنشطة المجلس، تمشيا مع تطلعات ومطالب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ثمة ضرورة ملحة للإسراع في وتيرة إصلاح المجلس. |
De l'intégrité au sein des secteurs public et privé; | UN | :: النزاهة في القطاعين العام والخاص |
l'impartialité de la sélection des juges est assurée par la Commission pour la nomination des juges, tandis que leur indépendance est garantie par l'interdiction de cumuler leur fonction avec une quelconque responsabilité politique. | UN | وتكفل لجنة تعيين القضاة، النزاهة في اختيار القضاة، بينما تكفل استقلالهم القوانين التي لا تجيز لهم الجمع بين شغل منصبهم وشغل أي وظيفة سياسية. |
Fonds d'affectation spéciale pour renforcer les moyens dont est dotée l'Organisation pour assurer l'intégrité de ses opérations | UN | الصندوق الاستئماني لتعزيز الهيكل الأساسي للمحافظة على النزاهة في المنظمة |
Élaboration et réalisation d'une enquête sur l'intégrité à l'ONU | UN | تجميع وإجراء دراسة استقصائية عن النزاهة في المنظمة |
Seule l'impartialité dans la rédaction des rapports donnera une meilleure image des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن النزاهة في اﻹبلاغ هي السبيل الوحيد لتحسين صورة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
Je peux vous donner un exemple du manque d'impartialité de la justice israélienne. | UN | وباستطاعتي أن أقدم لكم مثلا عن انعدام النزاهة في النظام القضائي اﻹسرائيلي. |
Déclaration du Forum pour les médias: comment traiter avec intégrité le problème de la corruption | UN | الإعلان الصادر عن ملتقى النظراء الإعلاميين: النزاهة في تغطية أخبار الفساد |