"النساء أكثر" - Translation from Arabic to French

    • les femmes sont plus
        
    • les femmes plus
        
    • plus les femmes
        
    • davantage les femmes
        
    • les femmes que
        
    • femmes est
        
    • aux femmes qu
        
    • de femmes que
        
    • plus de femmes
        
    • femmes faisant l'objet de plus
        
    • femmes ont été traitées pendant plus
        
    • préfère les femmes
        
    • les femmes ont
        
    • les femmes étaient plus
        
    Il en découle donc que les femmes sont plus nombreuses que les hommes dans le domaine agricole. UN ويتبين بذلك أن النساء أكثر حضوراً من الرجال في المجال الزراعي.
    Aucune étude n'a été réalisée par la Banque, mais celle-ci a observé que les femmes sont plus prudentes et peu disposées à prendre des risques lorsqu'il s'agit d'investir. UN ولم يجر المصرف أي بحوث، ولكن المصرف أبدى ملاحظة مؤداها أن النساء أكثر حكمة وتفادياً للمخاطر فيما يتعلق بالاستثمار.
    Ces formations peuvent rendre les femmes plus compétitives sur le marché national et international. UN ويمكن لهذه البرامج التدريبية أن تجعل النساء أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية.
    La flexibilisation croissante des rapports de travail touche nettement plus les femmes. UN وتتأثر النساء أكثر من غيرهن بسبب المرونة المتزايدة في علاقات العمل.
    L'inégalité des sexes et les rapports de force inégaux dans les relations intimes, familiales et sociales exposent davantage les femmes à la violence. UN تؤدي اللامساواة بين الجنسين وتفاوت قوتيهما في العلاقات الحميمة والعائلية والاجتماعية إلى جعل النساء أكثر عرضة للعنف.
    La pauvreté et le chômage atteignent plus les femmes que les hommes. UN كما أن الفقر والبطالة يؤثران على النساء أكثر من الرجال.
    Or, l’exercice des droits est fortement conditionné par le pouvoir économique des intéressés et, à cet égard, les femmes sont plus vulnérables. UN وتعتمد ممارسة الحقوق اعتمادا كبيرا على القدرة الاقتصادية لﻷفراد، مع كون النساء أكثر ضعفا.
    Quel que soit leur niveau de formation, les femmes sont plus touchées par le chômage que les hommes. UN وأي كان مستوى التدريب فإن النساء أكثر عرضة للبطالة من الرجال.
    Entre autres, une première analyse montre que les femmes sont plus affectées que les hommes par l'accumulation des facteurs responsables de la pauvreté. UN ويتبين من التحليلات المبدئية، في جملة أمور، أن النساء أكثر عرضة للتأثر بتراكم احتمالات الفقر، وذلك بالقياس إلى الرجال.
    Il faut promulguer des politiques visant à rendre les femmes plus indépendantes sur le plan financier et à réduire les risques qu'elles soient victimes sur un plan sexuel. UN وهناك حاجة إلى رسم سياسات لجعل النساء أكثر استقلالية من الناحية الاقتصادية وللحد من خطر وقوعهن ضحايا للجنس.
    Le déclin des demandes de divorce par les femmes est influencé peut-être par le fait que le chômage affecte les femmes plus que les hommes, ce qui les rend économiquement dépendantes de leurs maris. UN وربما كان انخفاض عدد النساء اللائي يقدمن طلبات طلاق مدفوعاً بحقيقة أن البطالة تؤثر في النساء أكثر من الرجال، مما يجعل النساء أكثر اعتماداً على أزواجهن اقتصادياًّ.
    La détérioration de l'ordre public rend les femmes plus vulnérables. UN وقد أدى التدهور الذي لحق بحالة القانون والنظام إلى جعل حياة النساء أكثر عرضة للمخاطر.
    Ces changements sur le marché du travail ont donc affecté plus les femmes que les hommes. UN ولذلك فان هذه التغيرات في سوق العمل قد أثرت في النساء أكثر من الرجال.
    Les causes de cette situation sont multiples, et la pauvreté touche beaucoup plus les femmes que le reste de la population. UN وهناك أسباب متعددة لذلك، ويصيب الفقر النساء أكثر مما يصيب سائر السكان.
    L'application de la loi cependant continue de cibler davantage les femmes que les hommes. UN بيد أن تطبيق القانون ما زال يستهدف النساء أكثر من الرجال.
    Ce qui constitue une véritable avancée en faveur de l'émancipation des femmes calédoniennes en politique et devrait motiver davantage les femmes à ambitionner de tels postes. UN وهذا يعد تقدما حقيقيا يخدم تمكين المرأة الكاليدونية في السياسة، ولا بد من أن يحث النساء أكثر على التطلع إلى هذه المناصب.
    460. Le chômage apparent est plus visible chez les femmes que chez les hommes. UN 460- تنتشر البطالة المطلقة بين النساء أكثر مما تنتشر بين الرجال.
    Dans certains pays, on impose plus souvent aux femmes qu'aux hommes un régime de prise de décisions substitutive. UN وفي بعض الولايات القضائية، يُفرض اتخاذ القرار بالوكالة على النساء أكثر من الرجال.
    Les pathologies du système cardiovasculaire continuent de toucher plus de femmes que d'hommes, comme il ressort des chiffres pour 1998 et 2007. UN ولا تزال أمراض القلب والجهاز الدوري تؤثر في أعداد من النساء أكثر من الرجال كما يتبين من كلا العامين 1998 و2007.
    En 2002, 20 886 cycles de traitement en vue d'une FIV ont été pratiqués, certaines femmes faisant l'objet de plus d'un cycle, d'où sont résultées 5 272 grossesses et 3 7734 naissances vivantes (4 792 enfants). UN وفي عام 2002، تمت 887 20 دورة من دورات علاج الإخصاب الأنبوبي، حيث تلقت بعض النساء أكثر من دورة واحدة من هذه الدورات، مما أدى إلى 272 5 من حالات الحمل و 734 3 من المواليد الأحياء (792 4 طفلا).
    En 1994, 8 000 cycles de traitement en vue d'une FIV ont eu lieu (certains femmes ont été traitées pendant plus d'un cycle). UN وفي عام 1994، أجريت 000 8 دورة من دورات علاج الإخصاب الأنبوبي، وتلقت بعض النساء أكثر من دورة واحدة من العلاج.
    Le scrutin direct aux élections finlandaises explique pourquoi les femmes ont si bien réussi aux élections qui se sont déroulées ces derniers temps. UN وأوضحت أن نظام الانتخاب المباشر في فنلندا يفسر السبب الذي جعل النساء أكثر نجاحا في الانتخابات الأخيرة.
    les femmes étaient plus mobiles que les hommes : 64 % des fonctionnaires qui avaient été en poste dans deux lieux d'affectation et 63 % de ceux qui l'avaient été dans trois lieux d'affectation étaient des femmes. UN وكانت النساء أكثر تنقلا من الرجال؛ فقد شكلن نسبة ٦٤ في المائة من الموظفين الذين عملوا في مركزين من مراكز العمل وشكلن نسبة ٦٣ في المائة من الموظفين الذين عملوا في ٣ مراكز عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more