Les travailleuses non qualifiées, particulièrement les femmes employées comme domestiques, subissent des formes de violence plus intenses et différentes que les autres femmes. | UN | وتشهد العاملات غير الماهرات، بخاصة في الخدمة المنزلية، أنواعاً من العنف مختلفة وأكثر شدة مما تعانيه النساء الأخريات. |
Me laissant à la maison juste pour lire les mails et les textos venant d'autres femmes. | Open Subtitles | تركني في المنزل أقرأ كل رسائل البريد الإلكتروني والرسائل النصية من النساء الأخريات |
Je comprends que d'autres femmes te trouvent séduisant. Mais manque de chance, tu es à moi. | Open Subtitles | أتفهم أن النساء الأخريات يجدنك جذاباً، لكن هذا حظ عاثر عليهن, لأنك مُلكيّ |
Mais vous decouvrirez une liberté qu'aucune autre femme ne pourra connaitre. | Open Subtitles | لكنك ستختبرين حرية لن تعرفها النساء الأخريات |
Il est prévu que le JNRWP développe les capacités nécessaires pour aider d'autres femmes en les formant et en intervenant sous d'autres formes. | UN | والهدف هو تمكين اتحاد المنتِجات من تطوير القدرة على دعم النساء الأخريات من خلال التدريب وأشكال المساعدة الأخرى. |
L'organisation s'est ouverte à toutes les autres femmes désireuses de promouvoir le statut de la femme au Mali. | UN | والمنظمة متاحة لجميع النساء الأخريات الراغبات في المساهمة في تعزيز وضع المرأة في مالي. |
Le LKWV a fait preuve de solidarité et a souhaité coopérer avec d'autres femmes au Kenya pour renforcer le mouvement des femmes tant au Kenya qu'à l'échelon international. | UN | فقد اعتنقت العصبة النسائية للناخبات في كينيا روح التضامن والتعاون مع النساء الأخريات في كينيا وذلك لتعزيز الحركة النسائية في كينيا وعلى الصعيد الدولي، على حد سواء. |
De nombreuses autres femmes victimes de la traite, qui ne souhaitaient pas recevoir une assistance ont également été recensées. | UN | وتمّ التعرف أيضاً من العديد من النساء الأخريات اللاتي مررن بظروف مماثلة ولم يرغبن في طلب المساعدة. |
Il semble que ces femmes courent un risque plus grand d'être soumises à la violence que d'autres femmes. | UN | ويبدو أن احتمال تعرض هؤلاء النساء للعنف أكبر من احتمال تعرض النساء الأخريات. |
Elle s’associa aux autres femmes pour porter plainte contre l’administration pénitentiaire, ce qui déboucha sur un arrangement à l’amiable. | UN | وانضمت إلى النساء الأخريات في رفع دعوى ضد سلطات سجن دبلن، أدت إلى تسوية خارج المحكمة. |
L'un des critères de nomination consiste à être un modèle de fonction professionnelle pour inspirer, diriger et influencer d'autres femmes. | UN | ومن معايير الترشيح لهذه الجائزة أن تكون المرأة المعنية قدوة تلهم النساء الأخريات وتقودهن وتؤثر فيهن. |
:: Application d'une législation provisoire conférant aux femmes des Premières Nations des droits fonciers matrimoniaux équivalents à ceux de toutes les autres femmes vivant au Canada. | UN | :: ينبغي تنفيذ تشريعات مؤقتة تمنح نساء الأمم الأولى حقوق ملكية تعادل حقوق جميع النساء الأخريات في كندا. |
les femmes autochtones doivent être traitées sur un pied d'égalité avec les autres femmes, comme le prévoit la Constitution. | UN | ويتعين معاملة نساء الشعوب الأصلية معاملة متساوية مع النساء الأخريات حسب ما هو منصوص عليه في الدستور. لمحة عامة |
Elle ne connaît pas l'identité des autres femmes qui se trouvaient au wadi mais a déclaré que trois d'entre elles avaient décédé à la suite des viols. | UN | وهي لا تعلم هوية أي واحدة من النساء الأخريات في الوادي ولكنها ذكرت أن ثلاثا منهن توفين نتيجة التعرض للاغتصاب. |
Ce cas a créé un important précédent sur lequel d'autres femmes peuvent compter à l'avenir. | UN | وقد أرست هذه القضية سابقة هامة بمكن أن تعتمد عليها النساء الأخريات مستقبلاً. |
Les critères dont s'inspire le jury sont notamment le rôle d'inspiration et d'émulation que doit avoir joué la lauréate ainsi que sa capacité de diriger et d'exercer une influence sur les autres femmes. | UN | وتشتمل معايير الترشيح للجائزة على كون المرشحة قدوة تلهم النساء الأخريات وتقودهن وتؤثر عليهن. |
Donc notre victime couchait avec le mari d'une autre femme dans le show? | Open Subtitles | إذن كانت ضحيّتنا تُضاجع زوج واحدة من النساء الأخريات في البرنامج؟ |
Seuls les membres de la caste ou de la classe supérieure peuvent avoir accès aux sources d'eau potable situées à proximité, tandis que les femmes des autres castes ou classes doivent parcourir de longues distances pour se procurer de l'eau. | UN | فإمكانية الوصول إلى مصادر المياه المجاورة والمأمونة تقتصر على أعضاء الطائفة أو الطبقة العليا بينما يتعين على النساء الأخريات قطع مسافات طويلة للوصول إليها. |
Il y a un tas d'autres filles. Tiens toi loin de celle-ci. | Open Subtitles | هنالك العديد من النساء الأخريات فقط ابتعد عن هذه |
Par rapport aux femmes non autochtones, les femmes autochtones mentionnaient 10 fois plus souvent souffrir de problèmes de reins, quatre fois plus de problèmes de diabète ou d'hyperglycémie et deux fois plus de problèmes d'asthme. | UN | وبالمقارنة مع النساء من غير السكان الأصليين، فان نساء السكان الأصليين يتعرضن أكثر عشر مرات لأمراض الكلى، وأكثر أربع مرات لأمراض السكر وارتفاع مستويات السكر، وأكثر مرتين لمرض الربو من النساء الأخريات. |