"النساء الأميات" - Translation from Arabic to French

    • femmes analphabètes
        
    • femmes illettrées
        
    • analphabétisme
        
    • féminine analphabète
        
    • femmes sont analphabètes
        
    - Des campagnes d'alphabétisation qui donnaient la priorité aux femmes analphabètes furent déployées à travers tout le pays et surtout en milieu rural. UN - أُطلقت على نطاق القطر حملات محو الأمية التي تركز على النساء الأميات على سبيل الأولوية، خاصة في المناطق الريفية؛
    Il a demandé que des efforts soient faits en matière d'information à ce sujet, par des moyens accessibles aux femmes analphabètes. UN وطالبت اللجنة ببذل جهود كفيلة بنشر المعلومات ذات الصلة عبر قنوات تستطيع النساء الأميات الوصول إليها.
    * Faible conscience des préoccupations et des besoins des femmes analphabètes, si bien que les programmes de cours ne correspondent pas à ces préoccupations et besoins. UN عدم التعرف على اهتمامات النساء الأميات واحتياجاتهن، مما أدى إلى عدم تضمين المناهج ما يلبي تلك الاهتمامات والاحتياجات.
    L'aide juridique informelle fournie dans le cadre de ces programmes a permis à beaucoup de femmes illettrées de saisir la justice de leurs affaires. UN والمعونة القانونية غير الرسمية التي تقدمها هذه المكاتب مكنت كثيرا من النساء الأميات من رفع قضاياهن أمام المحاكم.
    En ce qui concerne l'éducation, le niveau d'études des femmes a progressé et le nombre de femmes illettrées a diminué. UN وفي الجانب التعليمي، فقد تحسن المستوى التعليمي للمرأة وتراجع عدد النساء الأميات.
    Existe-t-il des statistiques sur le nombre de demandes d'ordonnance de protection et sur les réponses apportées à ces demandes? Expliquer comment les femmes analphabètes demandent que soient rendues des ordonnances de protection et indiquer s'il existe des services permettant aux femmes de se faire représenter en justice. UN فهل توجد أية إحصائيات متاحة فيما يتعلق بعدد الطلبات المقدمة لإصدار أوامر الحماية والردود على تلك الطلبات؟ ويرجى شرح الكيفية التي تُقدم بها النساء الأميات طلبات إصدار أوامر الحماية، كما يرجى بيان ما إذا كانت توجد خدمات التمثيل القانوني للنساء.
    En outre, l'analphabétisme des adultes continue de dissimuler d'importantes disparités entre les sexes : en 2000, deux tiers des analphabètes adultes étaient des femmes et le nombre de femmes analphabètes était supérieur de 236 millions à celui des hommes analphabètes. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال هناك بعد جنساني ملحوظ بالنسبة لمحو الأمية بين البالغين: ففي عام 2000، كان ثُلثا البالغين الأميين من النساء وكان عدد النساء الأميات يزيد عن عدد الرجال الأميين بمقدار 236 مليون نسمة.
    Les femmes analphabètes sont apparemment deux fois plus nombreuses que les hommes, et le taux de scolarisation des filles aux niveaux primaire et secondaire, quoiqu'en augmentation, reste préoccupant puisqu'il est encore deux fois moins élevé que celui des garçons. UN ومضى قائلاً إن عدد النساء الأميات يصل إلى ضعف عدد الرجال الأميين على ما يبدو، وإن معدل قيد الإناث في المدارس الابتدائية والثانوية يبقى على ارتفاعه المتزايد، مصدراً للقلق لأنه يبلغ نصف معدل قيد الذكور.
    Faute de formation et d'accès au crédit, Internet resterait inaccessible aux très nombreuses femmes analphabètes vivant en milieu rural, en particulier en Afrique. UN ودون الوصول وإلى التدريب وإلى النظام المالي الرأسمالي يظل الوصول إلى شبكة الإنترنت متعذراً على أعداد كبيرة نسبياً من النساء الأميات المقيمات في المناطق الريفية وبخاصة في أفريقيا.
    Étant donné le taux élevé d'alphabétisme, il convient de présenter les dispositions de la Convention sous une forme simple de sorte que les femmes analphabètes puissent apprendre quels sont les droits que leur garantit la Convention. UN وحيث أن معدل الأمية مرتفع، فمن المهم أن يجري نقل أحكام الاتفاقية بصيغة سلسة ترتقي بوعي النساء الأميات بحقوقهن بموجب الاتفاقية.
    Mieux encore, le taux d'alphabétisation des femmes, qui était d'un peu moins de 30 % en 1981, dépassait 54 % en 2001 et le recensement de 2001 a fait apparaître pour la première fois une baisse du nombre de femmes analphabètes. UN والأهم من ذلك أن معدل محو أمية الإناث ارتفع من زهاء 30 في المائة في عام 1981 إلى ما يربو على 54 في المائة في عام 2001، وللمرة الأولى سجل العدد المطلق من النساء الأميات انخفاضاً في إحصاء عام 2001.
    Il concerne 67,4 % de la population totale, avec 78,1 % de femmes analphabètes contre 44 % d'hommes. UN وتبلغ نسبة الأميين 67.4 في المائة من مجموع السكان، ومن بين هؤلاء يوجد 78.1 في المائة من النساء الأميات مقابل 44 في المائة من الرجال الأميين.
    La proportion des femmes analphabètes est plus élevée (76 %) par rapport aux hommes (49,1 %). UN ونسبة النساء الأميات أعلى (76 في المائة) مقارنة بالذكور (49.1 في المائة).
    Les femmes qui ont bénéficié d'une éducation post-primaire sont 5 fois plus susceptibles d'être informées sur le VIH/sida que les femmes analphabètes. UN ولدى النساء اللاتي استفدن من التعليم فوق الابتدائي فرصة أكبر بخمسة أمثال من النساء الأميات للحصول على معلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز.
    Faisant remarquer que le droit de vote a été accordé tant aux femmes sachant lire et écrire qu'à celles illettrées, elle se demande si les femmes illettrées votent en accord avec leurs propres convictions ou en accord avec celles des hommes de leur entourage. UN ولدى إبداء ملاحظة مفادها أن حق الانتخاب قد فتح للمرأة المتعلمة وغير المتعلمة على حد سواء، تساءلت عما إذا كانت النساء الأميات يدلين بأصواتهن وفقا لآرائهن الخاصة أو وفقا لآراء الرجال المحيطين بهن.
    Ayant noté que le nombre de femmes illettrées demeurait environ quatre fois supérieur à celui des hommes dans la même situation, la Commission a observé que l'analphabétisme ne constituait pas seulement un problème dans les zones rurales, puisque 2,4 des 6 millions de personnes illettrées vivaient en ville. UN وإذا ما لاحظنا أن عدد النساء الأميات ما زال يفوق عدد الرجال الأميين بأربعة أضعاف تقريبا، فقد لاحظت اللجنة أن الأمية ليست مشكلة في المناطق الريفية فقط حيث أن هناك 2.4 مليون أمي بين كل 6 ملايين شخص يعيشون في المدن.
    La population féminine tunisienne est formée en partie de femmes très instruites qui ont entrepris des carrières de professionnelles et en partie de femmes illettrées qui ne sont pas au courant de leurs droits. UN 16 - وأشارت إلى أن سكان تونس من النساء يتشكلون من شريحة ذات مستوى عال من التعليم تتوفر على وظائف مهنية وشريحة من النساء الأميات اللاتي لسن على وعي بما لهن من حقوق.
    Donner des informations sur les réalisations de la Stratégie de réforme du secteur de la justice (2008-2010), en particulier les mesures prises pour améliorer l'accès effectif des femmes à la justice, notamment les groupes de femmes vulnérables telles que les femmes illettrées et les femmes vivant en zone rurale, par le biais entre autres de campagnes de sensibilisation et d'éducation. UN 2 - يرجى تقديم معلومات عن إنجازات استراتيجية إصلاح قطاع العدل (2008-2010)، ولا سيما التدابير المتخذة لتعزيز وصول المرأة إلى العدالة بصورة فعالة، خصوصا للفئات الضعيفة من النساء، مثل النساء الأميات والنساء في المناطق الريفية، بما في ذلك من خلال حملات التوعية والدعوة.
    Le taux d'analphabétisme demeure beaucoup plus élevé parmi les femmes. UN ولا تزال نسبة النساء الأميات مرتفعة بالقياس إلى نسبة الرجال.
    256. En complément des efforts déployés pour procurer la documentation voulue aux femmes rurales, le Programme d'appui au repeuplement et au développement des zones d'urgences (PAR), dans le cadre du Projet pour les droits de l'homme, mène des campagnes en faveur des femmes ne détiennent pas de documents à l'intention de la population féminine analphabète. UN 256 - تكميلا للجهود المبذولة لإصدار وثائق شخصية للمرأة الريفية شن برنامج دعم إعادة التوطين في مناطق الطوارئ وتنميتها، في إطار مشروع حقوق الإنسان، حملات بشأن النساء غير الحاصلات على وثائق شخصية ، لصالح النساء الأميات من السكان.
    Au niveau national, 10 % de femmes sont analphabètes et 17 % d'entre elles vivent en milieu rural, alors que quatre femmes autochtones sur 10 sont analphabètes. UN وعلى الصعيد الوطني، تبلغ نسبة النساء الأميات 10 في المائة، ويعيش 17 في المائة منهن في المناطق الريفية، في حين أن 4 نساء من كل 10 من نساء الشعوب الأصلية أميات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more