Toutes ces femmes qui travaillent en secret sont contre l'interdiction ? | Open Subtitles | هل جميع النساء الذين يعملون بالسر يشاطرونك وجهة النظر؟ |
Donc, c'étaient les femmes qui avaient besoin ce poste, M. Vance. | Open Subtitles | و أيضا النساء الذين احتاجوا هذه الوظيفه عميل فانس |
Il y a tellement de femmes qui craquent pour le père qui a perdu son fils. | Open Subtitles | أنتِ لن تصدقى كم عدد النساء الذين يخلعن بنطالهم لرجل قد فقد إبنه |
C'est la guerre, et on doit supporter les hommes et les femmes qui prennent ce genre de décisions tous les jours. | Open Subtitles | هذه هي الحرب , و علينا أن ندعم الرجال و النساء الذين يتخذون هذه القرارت كل يوم |
À toutes les femmes que j'ai aimées, salud. | Open Subtitles | هاى,لكل النساء الذين أحببتهم واللى أحبونى فى صحتك |
Ecoute, j'ai couché avec plein de femmes qui m'on envoyé paître et sont parties en courrant. | Open Subtitles | أنظري لقد نمت مع الكثير من النساء الذين يغضبون علي ثم يخرجون مسرعين |
Vous n'allez pas devenir comme ces femmes qui s'aiment, hein ? | Open Subtitles | لن تصبحي مثل هولاء النساء الذين يُعجبون بأنفسهم, صحيح؟ |
Voilà quelques femmes qui peuvent te battre à la course : | Open Subtitles | حسنا هناك بعض النساء الذين قد يهزمونك في الحظيرة |
Enfin... Comment peut-on vivre avec ces femmes qui se vendent ? | Open Subtitles | أعني، كيف نعيش مع هؤلاء النساء الذين يبعن أنفسهم؟ |
En conclusion, je tiens à rendre hommage aux efforts déployés par les fonctionnaires, les ONG et les femmes qui ont contribué à l'établissement du présent rapport, que je suis très fier de présenter au Comité. | UN | وفي الختام، أود أن أُعرب عن التقدير للعمل الذي قام به موظفو الوزارة والمنظمات غير الحكومية وفرادى النساء الذين أسهموا في إعداد هذا التقرير الذي أعتز كثيراً بتقديمه إلى اللجنة. |
De même, la proportion des femmes qui ont remporté les élections plafonnent à 20 %. | UN | كذلك فإن نسبة النساء الذين نجحن في الانتخابات ظلت عند 20 في المائة أو أدنى. |
Le mandat est signé par un témoin qui déclare qu'il vous a payé pour une rencontre intime avec les femmes qui demeurent avec vous. | Open Subtitles | وقع التوقيع من قبل شاهد الذي يعلن أنه دفع لك للمؤتمر الحميم مع النساء الذين يلتزمون معك. |
Tu devrais envisager des femmes qui ne sont pas dans une relation sérieuse avec tes meilleurs amis ? | Open Subtitles | ربما يجب عليك أن تنظر النساء الذين لا في علاقات جدية مع الأصدقاء المقربين إليك؟ |
Si je m'interdisais de coucher avec les femmes qui croient à l'astrologie, je serais encore puceau. | Open Subtitles | أنت تعرف ما إذا كان لدي حظر ضد النوم مع جميع النساء الذين آمنوا في علم التنجيم، وأود أن يكون لا يزال بكرا، كل الحق؟ |
Je connais beaucoup de femmes qui pensent comme moi. | Open Subtitles | أعرف الكثير من النساء الذين يشعرون بالطريقة التي أفعلها. |
- Et je te ferais savoir qu'il y a des tas de femmes qui ont des sentiments plus-qu'ami pour moi. | Open Subtitles | أن هناك طن من النساء الذين لديهم أكثر من مشاعر الصداقة لي |
Peut-être qu'elle voulait aider des femmes qui étaient dans des relations malsaines. | Open Subtitles | ربما أرادت مساعدة النساء الذين كانوا لا يزالون في علاقات سيئة |
Surtout envers les femmes, qui le considéraient comme plus ennuyant que dangereux. | Open Subtitles | خاصه حول النساء الذين أعتبروه مزعجا أكثر من كونه خطيرا |
Parmi ces femmes que j'ai rencontré, tu es la plus petite, tu as le pire caractère, tu es la plus vieille, et aussi la moins mignonne. | Open Subtitles | من بين جميع النساء الذين عرفتهم، أنتِ أقضرهم و لديكِ أسوأ شخصية، و أكبرهم و أقلهم ظرفاً. |
J'aime bien les filles qui connaissent le football. | Open Subtitles | أحب النساء الذين لديهم خلفية عن كرة القدم |
La proportion de femmes ayant suivi des études parmi les 16 ans et plus est de 50,11 % en moyenne. | UN | وبصورة عامة، تبلغ نسبة النساء الذين تلقوا دراسات إضافية بالنسبة للسكان من سن 16 سنة فما فوق، 50.11 في المائة. |