Au niveau national, la sécurité alimentaire dépend dans une large mesure du travail des femmes rurales dans le secteur agricole. | UN | يعتمد الأمن الغذائي الوطني إلى حد كبير على عمل النساء الريفيات في القطاع الزراعي. |
Participation des femmes rurales aux processus de planification des programmes locaux de développement et la prise en compte de leurs besoins spécifiques | UN | مشاركة النساء الريفيات في عملية تخطيط برامج التنمية المحلية ومراعاة احتياجاتهن المحددة |
Fournir des informations sur les mesures spécifiques prises pour améliorer la situation des femmes rurales à cet égard. | UN | ويرجى الإشارة إلى الجهود المحددة المبذولة بهدف تحسين حالة النساء الريفيات في هذا الصدد. |
L'Association des femmes rurales d'Estonie a été créée en 1996 en tant que filiale de l'Union centrale des fermiers estoniens. | UN | وقد أنشئت رابطة النساء الريفيات في إستونيا في عام 1996 في إطار الاتحاد المركزي للمزارعين الإستونيين. |
Le fardeau qui pèse sur les femmes rurales dans les pays en développement est bien connu. | UN | إن العبء الواقع على النساء الريفيات في البلدان النامية معلوم للجميع. |
Le groupe cible est celui des femmes rurales en âge de procréer qui sont les bénéficiaires des programmes et projets de développement agricole. | UN | والفئة المستهدفة هي النساء الريفيات في سن اﻹنجاب المستفيدات من برامج ومشاريع التنمية الزراعية. |
Il a pour mission de répondre aux demandes et aux besoins des femmes rurales dans ce domaine. | UN | ونهجها في العمل محدد بوضوح لكي تلبي مطالب واحتياجات النساء الريفيات في هذا الشأن. |
Représentation des femmes rurales dans l'administration et dans les organismes | UN | تمثيل النساء الريفيات في الحكومة والهيئات واللجان المشاركة في التخطيط التنموي |
Veuillez fournir des données actualisées sur la situation des femmes rurales dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | 18 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن وضع النساء الريفيات في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Participation des femmes rurales aux actions communautaires, à la vie publique et économique | UN | مشاركة النساء الريفيات في أنشطة المجتمع المحلي وفي الحياة العامة والاقتصادية |
Aucune disposition juridique ne s'oppose à la participation des femmes rurales aux activités communautaires. | UN | ليس هناك حواجز قانونية تحول دون مشاركة النساء الريفيات في اﻷنشطة المجتمعية . |
Le Comité exhorte l'État partie à accroître la participation des femmes rurales aux processus de prise de décisions. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضا على زيادة مشاركة النساء الريفيات في عمليات صنع القرار. |
Ils ont examiné les questions relatives à la participation des femmes rurales à l'entreprenariat. | UN | وناقشوا قضايا مرتبطة بمشاركة النساء الريفيات في الأعمال التجارية. |
Le Gouvernement par la voie du Ministère de l'intégration des femmes au développement a engagé des initiatives destinées à favoriser la participation des femmes rurales à la prise de décisions et leur autonomisation économique. | UN | بادرت الحكومة من خلال وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية باتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة النساء الريفيات في صنع القرار والتمكين الاقتصادي. |
Création du Réseau des femmes rurales d'Irlande du Nord | UN | إقامة شبكة النساء الريفيات في أيرلندا الشمالية |
L'Association des femmes rurales d'Estonie et d'autres associations similaires s'efforcent avec constance et persévérance de favoriser l'initiative personnelle, les efforts autonomes, les attitudes constructives et le développement en général. | UN | وقد تناولت رابطة النساء الريفيات في إستونيا وأيضا رابطات أخرى للنساء الريفيات، بصورة واعية ومستمرة، تعزيز التنمية الذاتية، والتكيف، والتفكير الإيجابي والتنمية. |
Pour l'heure, le Gouvernement n'envisage pas de mesures particulières pour retenir les femmes rurales dans leurs villages. | UN | 34 - وحتى هذا التاريخ، لم تكن للحكومة سياسات محددة لإبقاء النساء الريفيات في قراهن. |
Le groupe cible est celui des femmes rurales en âge de procréer qui sont les bénéficiaires des programmes et projets de développement agricole. | UN | والفئة المستهدفة هي النساء الريفيات في سن اﻹنجاب المستفيدات من برامج ومشاريع التنمية الزراعية. |
En outre, des programmes ont été mis au point pour aider les femmes rurales à accéder aux soins de santé, à élever leurs enfants et à vivre à l'abri de la violence. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت برامج لمساعدة النساء الريفيات في الحصول على الرعاية الصحية وتعليم أطفالهن والتخلص من العنف. |
Représentation des femmes rurales au niveau des instances décisionnelles locales | UN | تمثيل النساء الريفيات في هيئات صنع القرارات المحلية |
Conscient de la contribution qu'apportent les femmes rurales au développement, il a conçu un certain nombre de programmes visant à faciliter la mise en œuvre des projets lancés par ces femmes, notamment les programmes de microfinancement. | UN | وقال إنه تقديرا من حكومته لمساهمة النساء الريفيات في التنمية، قامت بوضع عدد من البرامج لتيسير المشاريع التي تشرع في تنفيذها المرأة الريفية، بما في ذلك التمويل المتناهي الصغر. |
Cette discrimination de jure des femmes rurales du Guatemala a de sérieuses conséquences sur leur capacité à se nourrir elles-mêmes et à nourrir leur famille. | UN | ولهذا التمييز، بحكم القانون، ضد النساء الريفيات في غواتيمالا أثر هائل على قدرتهن على إطعام أنفسهّن وأسرهّن. |
Elle sait par expérience de première main que beaucoup de femmes rurales en Turquie portent le foulard, et voudrait donc savoir comment le gouvernement compte les intégrer dans la société pour s'assurer qu'elles ont accès aux écoles et structures de santé publiques. | UN | وهي تعرف من خبرتها الشخصية أن كثيرا من النساء الريفيات في تركيا يغطين رأسهن وعليه فإنها تتساءل كيف تعتزم الحكومة إدماج هؤلاء النساء في المجتمع للتأكد من أنهن يستطعن الالتحاق بالمدارس وزيارة المستشفيات. |
D'autre part, le Haut commissariat au développement de la steppe < < HCDS > > , inscrit régulièrement dans son programme annuel des actions de développement et de promotion des activités en direction des femmes rurales des zones steppiques et qui concernent : | UN | ومن جهة أخرى، تدرج المفوضية العليا لتنمية السهب في برنامجها السنوي، بصورة منتظمة، اجراءات تنمية ودعم للأنشطة التي تستهدف النساء الريفيات في مناطق السهب وتتعلق بما يلي: |
À l'heure actuelle, environ 50 % des femmes des zones rurales ont accès à des prêts à faible taux d'intérêt. | UN | ولدى نحو ٥٠ في المائة من النساء الريفيات في الوقت الحاضر إمكانية الحصول على قروض ائتمانية منخفضة الفائدة. |
29. Des informations ont été fournies sur les efforts visant à occuper les femmes des campagnes dans l'agriculture et d'autres activités (CEDAW/C/LTU/4, par. 189 à 191). | UN | 29 - قدمت معلومات متعلقة بالجهود المبذولة لإشراك النساء الريفيات في الزراعة والمؤسسات التجارية البديلة (CEDAW/C/LTU/4، الفقرات 189-191). |
Le Comité demande à l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport, une description détaillée de la situation de fait des femmes dans les régions rurales dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | 246 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، صورة شاملة عن واقع حياة النساء الريفيات في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |