"النساء السود" - Translation from Arabic to French

    • femmes noires
        
    • des Noires
        
    • des femmes de race noire
        
    • femme noire
        
    • Black Women for Wages for Housework
        
    • les Noires
        
    Les femmes noires se concentraient dans certains secteurs d’activité, comme l’industrie hôtelière, la restauration, le commerce de détail et d’autres services. UN ويتركز عمل النساء السود في قطاعات اقتصادية معينة، مثل القطاع الفندقي، وخدمات المطاعم، والبيع بالتجزئة، وخدمات أخرى.
    Le niveau d'instruction des femmes noires était bien inférieur à celui des femmes blanches. UN وتقل مستويات التحصيل العلمي لدى النساء السود عما عليه الحال بالنسبة للنساء البيض.
    Augmentation du nombre de femmes noires, originaires d'Asie ou appartenant à des minorités ethniques dans la vie politique et publique UN زيادة عدد النساء السود والآسيويات والمنتميات للأقليات الإثنية في الحياة السياسية والعامة
    Les travailleuses noires en forment une proportion légèrement plus forte - 65 % sont des femmes blanches et 70 % des Noires. UN وتشكل العاملات السود نسبة أكبر بقليل في مستوى الدخل هذا، فتبلغ نسبة النساء البيض 65 في المائة ونسبة النساء السود 70 في المائة.
    Ils mettent l'accent sur l'appui aux familles, la violence à l'égard des femmes et l'autonomisation des femmes de race noire et des femmes appartenant à des minorités ethniques. UN كما أعلنت أنهما ركزا على دعم الأسر، والعنف ضد المرأة، وتمكين النساء السود والمنتميات إلى الأقليات العرقية.
    Pérou: Mme Cecilia Ramírez Rivaz, Centre pour la promotion de la femme noire péruvienne; UN بيرو: السيدة سيسيليا راميريس ريباس، معهد تنمية النساء السود في بيرو؛
    International Black Women for Wages for Housework UN منظمة النساء السود الدولية لأجل الحصول على أجر مقابل العمل المنزلي
    La Commission a également pris acte de la déclaration du Gouvernement selon laquelle les femmes noires sont souvent victimes de discriminations multiples fondées sur leur sexe, leur race ou encore leur couleur. UN كما لاحظت لجنة الخبراء أيضا أن النساء السود كثيرا ما يكن عرضة للتمييز المضاعف على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون.
    Accroissement de la participation des femmes noires, migrantes et des réfugiées dans la vie politique UN زيادة اشتراك النساء السود والمهاجرات واللاجئات في الشؤون السياسية
    Le nombre de femmes noires, migrantes et réfugiées a doublé dans les conseils municipaux pour atteindre un total de 26 aux élections de 1998. UN وبلغ عدد النساء السود والمهاجرات واللاجئات في المجالس البلدية الضعف حيث بلغ مجموعهن 26 بعد انتخابات عام 1998.
    Des centres de formation pour les femmes se sont avérés efficaces dans l'aide qu'ils ont apportée aux femmes noires, migrantes et autres femmes, à satisfaire leurs besoins spécifiques en matière d'éducation. UN وقد أثبتت مراكز تدريب المرأة نجاحها في مساعدة النساء السود والمهاجرات وغيرهن في تلبية احتياجاتهن التعليمية المحددة.
    Les écoles professionnelles pour les femmes représentent un moyen particulièrement efficace d'aider les femmes, notamment les femmes noires et immigrées, à satisfaire leur besoins éducatifs particuliers. UN والمدارس المهنية للنساء على وجه الخصوص طريقة فعالة لمساعدة المرأة، بما في ذلك النساء السود والمهاجرات، في الحصول على احتياجاتها التعليمية المحددة.
    Ce projet a pour but d'appuyer l'émancipation des femmes noires, immigrées et réfugiées. UN والهدف من هذا المشروع تقديم الدعم لدعم تحرر النساء السود والمهاجرات واللاجئات.
    — Concevoir des idées concernant la situation et l'émancipation des femmes noires, immmigrés et réfugiées; UN ● تطوير آراء بشأن حالة وتحرر النساء السود والمهاجرات واللاجئات؛
    Il ressort des données de revenu que le PIB par habitant pour les femmes noires représente 0,76 % du salaire minimum. UN تبين بيانات الدخل أن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بين النساء السود تبلغ 0.76 من الحد الأدنى للأجور.
    Les tableaux qui précèdent ne fournissent aucune information sur le nombre de femmes noires dans le système législatif. UN لا تقدم الجداول الواردة أعلاه معلومات عن عدد النساء السود في الفرع التشريعي.
    Il convient toutefois de noter que le fossé entre les hommes noirs est plus important qu'entre les femmes noires. UN إلا أن الفجوة بين الرجال السود أوسع منها بين النساء السود.
    En témoignent le taux de mortalité plus élevé chez les femmes noires dans tous les groupes d'âge. UN وتظهر هذه الحقيقة في معدلات الوفيات المرتفعة بين النساء السود في جميع الفئات العمرية.
    On a recours à diverses stratégies pour appuyer et encourager le processus d'émancipation dans la société et pour promouvoir l'interaction entre la société civile - notamment le groupe de pression en faveur des Noires, des migrantes et des réfugiées - et l'action gouvernementale. UN تستخدم استراتيجيات شتى لدعم وتعزيز عملية التحرر في المجتمع وتشجيع التفاعل بين المجتمع المدني - وبخاصة جماعات الضغط من أجل النساء السود والمهاجرات واللاجئات - والسياسة.
    Bien qu'elle n'ait pas été conçue spécialement pour les femmes, la politique de discrimination positive adoptée par le Ministère des relations extérieures pour encourager les personnes d'ascendance africaine à entrer dans la carrière diplomatique a eu aussi pour effet d'y faire entrer des femmes de race noire. UN ورغم أن سياسة العمل الإيجابي التي اعتمدتها وزارة الخارجية لتشجع التحاق البرازيليين من أصل أفريقي بالسلك الدبلوماسي لم تكن موجهة للمرأة بصفة خاصة، فقد أسفرت أيضا عن التحاق النساء السود بالسلك الدبلوماسي.
    La représentation de la femme noire comme hyper-sexuée et immorale au point où une femme noire ne peut être violée parce qu'elle veut tout le temps du sexe. Open Subtitles تصوير النساء السود بأنّهن شــهوانيات وغير أخلاقـيات إلى حد أنّ المرأة السوداء لا يمكن اغتصابها لأنّها ترغب في ممارسة الجنس في كل وقت.
    International Black Women for Wages for Housework UN منظمة النساء السود الدولية ﻷجل الحصول على أجر مقابل العمل المنزلي
    Non. La marchandise spéciale. Je sais que les Noires en vendent. Open Subtitles لا بضائع خاصة أنا أعرف أن النساء السود يبيعونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more