Néanmoins, il constate avec regret qu'aucune mesure n'a été prise pour appuyer efficacement les travailleuses indépendantes. | UN | لكن اللجنة تأسف لنقص التدابير المتخذة لدعم النساء العاملات لحسابهن الخاص دعماً فعلياً. |
les travailleuses indépendantes doivent cependant avoir versé 52 semaines de cotisations au titre de la PRSI pendant les exercices fiscaux correspondants, contre 39 pour les salariées. | UN | على أنه يشترط من النساء العاملات لحسابهن الخاص دفع اشتراكات التأمين الاجتماعي ذي الصلة بالراتب خلال سنوات الضريبة ذات الصلة لمدة 52 أسبوعا مقابل 39 أسبوعا في حالة الموظفات. |
les travailleuses indépendantes représentent 46 % des femmes actives. | UN | 225 - وتشكل النساء العاملات لحسابهن الخاص نصيبا يبلغ نسبة 46 في المائة من النساء في قوة العمل. |
∙ Accroissement du nombre de femmes exerçant un travail indépendant et expansion d'organisations féminines telles que le réseau Women into Self-Employment (WISE). | UN | زيادة عدد النساء العاملات لحسابهن الخاص ونمو منظمات من قبيل الشبكة النسائية للعاملات لحسابهن الخاص. |
Au contraire, de 1997 à 2002, le nombre de travailleuses autonomes a baissé de 1,5 %. | UN | مقابل ذلك، انخفض عدد النساء العاملات لحسابهن الخاص في قوة العمل الكندية، بين سنة 1997 وسنة 2002، بنسبة 1.5 في المائة. |
L'extension du congé de maternité payé aux entrepreneuses et aux travailleuses indépendantes est une bonne pratique observée dans certains pays. | UN | وتوجد في بعض البلدان ممارسة جيدة تتمثل في توسيع نطاق إجازة الأمومة مدفوعة الأجر بحيث تشمل صاحبات المشاريع أو النساء العاملات لحسابهن الخاص. |
30. les travailleuses indépendantes qui travaillent dans une exploitation agricole ou dans une entreprise ne peuvent prétendre aux assurances sociales dans la mesure où elles ne cotisent pas au système d'assurance sociale. | UN | 30 - وأضافت أن النساء العاملات لحسابهن الخاص في المزارع وسيدات الأعمال غير مؤهلات للحصول على التأمين الاجتماعي. |
En pareil cas, les cotisations au régime couvrant les travailleuses indépendantes et les conjointes aidantes sont ajustées en fonction du revenu tiré de leur emploi salarié. | UN | وفي هذه الحالات، تعدل المساهمات في النظام الذي يغطي النساء العاملات لحسابهن الخاص والزوجات المشاركات لأزواجهن في العمل بما يتوافق والدخل الذي يحصلن عليه من العمل بأجر. |
les travailleuses indépendantes doivent avoir versé leurs cotisations pendant 52 semaines pendant les exercices fiscaux correspondants (contre 39 dans le cas des salariées), parce que leurs cotisations au titre de l'assurance sociale liée à la rémunération (PRSI) sont calculées sur une base annuelle alors que celles des salariées sont calculées sur une base hebdomadaire. | UN | إذ يشترط من النساء العاملات لحسابهن الخاص دفع اشتراكات خلال سنوات الضريبة ذات الصلة لمدة 52 أسبوعا مقابل 39 أسبوعا في حالة الموظفات. ويعكس هذا التغير كونهن يدفعن التأمين الاجتماعي ذي الصلة بالراتب سنويا لا أسبوعيا كما في حالة الموظفات. |
M. Bruun demande si les travailleuses indépendantes bénéficient des protections prévues par le Code du travail pour les salariées en cas de grossesse et, sinon, s'il est prévu de les en faire bénéficier à l'avenir. | UN | 27 - السيد برون: سأل عما إذا كانت النساء العاملات لحسابهن الخاص مشمولات بالحماية المقدمة للنساء الحوامل بموجب قانون العمل، وإن لم يكن الأمر كذلك، إذا كانت هناك خطط لشمولهن في المستقبل. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour encourager et aider les travailleuses indépendantes en facilitant leur accès au crédit dans tous les secteurs économiques. | UN | 33 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتشجيع ودعم النساء العاملات لحسابهن الخاص عن طريق تيسير حصولهن على القروض في جميع المجالات الاقتصادية. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a instamment prié les Comores d'adopter la politique nationale en faveur de l'entrepreneuriat féminin afin d'aider les travailleuses indépendantes en renforçant leurs capacités et en leur facilitant l'accès au crédit et aux marchés. | UN | 53- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة جزر القمر على اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بتعزيز المشاريع الحرة النسائية بغية دعم النساء العاملات لحسابهن الخاص بتعزيز قدرتهن وتيسير وصولهن إلى القروض والأسواق. |
On a donc mis au point, dans le cadre de la WAZ, pour les travailleuses indépendantes et les femmes travaillant dans l'entreprise de leur mari, un régime d'assurance obligatoire analogue mais dans lequel les cotisations sont basées sur le bénéfice de l'entreprise. | UN | 6-5 ثم أنشئ برنامج تأمين إجباري في إطار قانون العاملين لحسابهم الخاص لصالح النساء العاملات لحسابهن الخاص أو المشتغلات في الأعمال التجارية لأزواجهن، وهو يماثل البرنامج الآخر - ولكن تحدد اشتراكاته على أساس الأرباح. |
Entre 1991 et 1996, la proportion de femmes exerçant un travail indépendant s'est accrue de 31,5 %; les plus fortes augmentations ont été enregistrées dans les domaines des services communautaires, sociaux et individuels, dans les secteurs de la finance, des assurances, de l'immobilier et des affaires, et dans le secteur manufacturier. | UN | في الفترة بين ١٩٩١ و ١٩٩٦، زاد عدد النساء العاملات لحسابهن الخاص بنسبة ٣١,٥ في المائة، وظهرت أكبر الزيادات في مجالات الخدمات في المجتمعات المحلية، والخدمات الاجتماعية والفردية، وفي مجالات التمويل والتأمين وتجارة العقارات واﻷعمال الحرة، وفي مجال الصناعة التحويلية. |
∙ Le nombre de femmes exerçant un travail indépendant augmente au rythme de 20 par jour ouvrable (chiffre fourni par l'Office néo-zélandais des statistiques); | UN | • يزيد عدد النساء العاملات لحسابهن الخاص بمعدل ٢٠ امرأة في يوم العمل الواحد )إحصاءات نيوزيلندا( |
Leur degré d'instruction continue de s'améliorer, et la grande majorité des femmes employées retournent travailler dans les deux ans suivant la naissance d'un enfant, tandis que beaucoup d'entre elles, notamment les travailleuses autonomes, reprennent le travail beaucoup plus tôt. | UN | ومستواهن التعليمي يتحسن باستمرار والأغلبية العظمى من النساء العاملات يستأنفن العمل في غضون عامين بعد الإنجاب والكثيرات منهن يعدن في وقت أسرع من ذلك بكثير وبخاصة النساء العاملات لحسابهن الخاص. |
97. Comme dans le cas de l'allocation de maternité, la prestation pour adoption s'étend depuis juin 1997 aux travailleuses indépendantes, qui en bénéficient dans les mêmes conditions que les salariées. | UN | 97- كما في حالة استحقاقات الأمومة، منحت النساء العاملات لحسابهن الخاص غطاء استحقاقات التبني على نفس الأسس التي تحصل عليها الموظفات، اعتبارا من حزيران/يونيه 1997. |
En Inde, les prêts accordés par la Self-Employed Women's Association (SEWA) ont permis la modernisation de l'infrastructure locale (réseau de distribution d'eau et d'assainissement, canalisations et revêtement des routes). | UN | فرابطة النساء العاملات لحسابهن الخاص في الهند توفر مثلا قروضا من أجل تحسين الهياكل الأساسية للمجتمعات المحلية من قبيل مياه الصنابير والمراحيض وتمديدات الصرف الصحي والطرق المعبدة. |
:: Augmentation du nombre de femmes exerçant une activité indépendante; | UN | :: زيادة أعداد النساء العاملات لحسابهن الخاص |
On trouve davantage de femmes travaillant à leur compte (y compris parmi les employeurs) dans les zones rurales qu'ailleurs. | UN | وتعيش النساء العاملات لحسابهن الخاص )واللائي يتضمﱠن ربات عمل( بالمناطق الريفية، وذلك بأعداد تفوق اﻷعداد التي تعيش بالمناطق اﻷخرى. |