"النساء اللائي يتعرضن للضرب" - Translation from Arabic to French

    • femmes battues
        
    • les femmes maltraitées
        
    • des femmes qui sont victimes de violence
        
    Il a également annoncé l'ouverture prochaine d'une maison d'accueil pour les femmes battues et leurs enfants. UN وذكر أيضا أن العمل جار في إنشاء مأوى لحماية النساء اللائي يتعرضن للضرب وأطفالهن.
    Des mesures visant à apporter un soutien adéquat aux foyers d'accueil pour femmes battues, aux services de soins et aux organisations non gouvernementales féminines s'imposent également. UN وينبغي أيضا تنفيذ التدابير التي تكفل تقديم دعم كافٍ لدور إيواء النساء اللائي يتعرضن للضرب ودعم خدمات تقديم الرعاية وكذلك المنظمات النسائية غير الحكومية.
    Deux initiatives ont récemment été prises sur le plan législatif pour aider les femmes battues sur le plan économique. UN وهناك تطوران تشريعيان حدثا مؤخرا يحاولان تقديم العون على الصعيد الاقتصادي إلى النساء اللائي يتعرضن للضرب.
    Veuillez préciser quelles sont les mesures envisagées pour créer des foyers pour les femmes battues et les obstacles rencontrés jusqu'ici. UN يرجى بيان الخطط المتعلقة بإنشاء دور لإيواء النساء اللائي يتعرضن للضرب والعراقيل التي تعترض سبيلها حتى الآن.
    Mme Bergh (Suède) signale que son gouvernement a récemment étudié un rapport complet sur les femmes maltraitées, mais qu'il n'a pas encore abouti à des conclusions. UN 45 - السيدة بيرغ (السويد): قالت إن حكومتها نظرت مؤخرا في تقرير بشأن النساء اللائي يتعرضن للضرب ولكنها لم تتوصل بعد إلى أي استنتاجات.
    En 2003, le Danemark comptait 37 centres d'accueil de femmes et différentes autres institutions également en mesure d'accueillir des femmes qui sont victimes de violence. UN في عام 2003، كان لدى الدانمرك 37 مأوى للنساء ومجموعة من المؤسسات الأخرى القادرة أيضا على استيعاب النساء اللائي يتعرضن للضرب.
    D'une manière générale, on s'est appliqué à rendre les femmes battues conscientes des possibilités de soutien qui leur sont offertes ainsi que de leurs droits. UN وعموما، تركز الاهتمام على جعل النساء اللائي يتعرضن للضرب على وعي بخيارات الدعم وبحقوقهن الشخصية.
    Les foyers de femmes battues sont une chose relativement nouvelle en Turquie, particulièrement dans le secteur public. UN ودور إيواء النساء اللائي يتعرضن للضرب مبادرة جديدة نسبيا في تركيا، لا سيما بالنسبة إلى القطاع العام.
    De nombreuses organisations non gouvernementales avaient également été mises en place pour porter secours aux femmes battues. UN كما توجد منظمات غير حكومية عديدة لمساعدة النساء اللائي يتعرضن للضرب.
    Les rapports de 1994 du Ministère du travail et de la sécurité sociale font état de 200 000 femmes battues en Israël. UN ويتبين من تقارير وزارة العمل والرعاية الاجتماعية لعام ٤٩٩١ أن عدد النساء اللائي يتعرضن للضرب في إسرائيل بلـــغ ٠٠٠ ٠٠٢ امرأة.
    La SHÇEK offre dans ces foyers pour les femmes battues des services à celles qui sont victimes de violence ou qui en sont menacées. UN ويقدم معهد حماية الطفولة خدمات إلى النساء اللائي يتعرضن للضرب أو اللائي يحتمل أن يتعرضن للعنف عن طريق دور استضافة النساء.
    Il est dit dans le rapport que < < la Syrie ne dispose pas encore de foyers pour accueillir [les femmes battues] > > (p. 35). UN 12 - يشير التقرير إلى أن " سورية لا تزال تفتقر إلى دُور لإيواء [النساء اللائي يتعرضن للضرب] " (الصفحة 47).
    L'enquête comparait aussi celle d'aujourd'hui à une enquête de 1993, opposant le comportement des agents de police à celui des travailleurs sociaux à l'égard des femmes battues. UN ولقد قارنت هذه الدراسة أيضا الاستقصاء الحالي باستقصاء سبق إجراؤه في عام 1993 لمضاهاة موقف الضباط من النساء اللائي يتعرضن للضرب بموقف المرشدين الاجتماعيين.
    Elle a été créée en 1985 en tant qu'association bénévole à but non lucratif et, depuis, elle est devenue un centre entièrement fonctionnel pour femmes battues. UN وقد أُنشئت في عام 1985 كجمعية تطوعية غير هادفة للربح وتطورت منذ ذلك الوقت لتصبح مركزاً عاملاً بالكامل لمساعدة النساء اللائي يتعرضن للضرب.
    En dehors du centre d'Athènes pour femmes battues, qui fonctionne depuis 1988, et des groupes de soutien et de protection qu'il est prévu de créer, les femmes battues n'ont pas d'autres refuges que les hôpitaux d'État, les centres de santé et les établissements de santé mentale, qui ne sont pas bien équipés pour ce type de service. UN وبصرف النظر عن مركز النساء اللائي يتعرضن للضرب في أثينا، الذي يعمل منذ عام 1988، ووحدات الدعم والحماية المخطط لهما، فإن الملجأ الوحيد للنساء اللائي يتعرضن للضرب هو المستشفيات العامة والمراكز الصحية ومراكز الصحة العقلية، التي ليست مجهزة بموظفين ملائمين لمثل هذه الأغراض.
    Parce que les menaces et la coercition peuvent conduire de nombreuses femmes battues à retirer leur plainte, les lignes directrices soulignent aussi que les demandes de retrait ne doivent pas constituer le facteur déterminant de la décision d'éviter la procédure pénale. UN وتعترف المبادئ التوجيهية بالدور الذي يؤديه التهديد أو اﻹكراه في اتخاذ العديد من النساء اللائي يتعرضن للضرب قرارا بسحب شكاواهن، فتؤكد أيضا أنه ينبغــي ألا يكون طلــب المجنــي عليهــا سحب شكواها هو العامل الحاسم في اتخاذ قرار بالامتناع عن إقامة دعوى جنائية.
    - une formation pour employées et bénévoles des foyers d'accueil concernant les méthodes à appliquer, par exemple pour venir en aide aux femmes battues issues de minorités ethniques. UN - تدريب الموظفين والمتطوعين في الملاجئ فيما يتعلق بالطرق، على سبيل المثال في العمل في مساعدة النساء اللائي يتعرضن للضرب اللائي ينتمين إلى خلفيات أقلية عرقية.
    Constitué en 1985 en tant qu'association bénévole à but non lucratif, c'est désormais un véritable centre qui offre gratuitement aux femmes battues une aide juridique, un soutien psychologique et une aide dans tous les domaines. UN وأُنشئت الجمعية عام 1985 بوصفها هيئة تطوعية لا تبغي الربح، وتطورت منذ ذلك الوقت لتصبح مركزا يعمل بشكل كامل لصالح النساء اللائي يتعرضن للضرب. ويقدم المركز مجانا المشورة القانونية والمساعدة النفسية وكافة أشكال الدعم إلى النساء اللواتي يتعرضن للعنف.
    Conseil juridique dans des foyers pour femmes battues (à titre bénévole) UN 1976-1977 مستشارة قانونية معنية بحماية النساء اللائي يتعرضن للضرب (متطوعة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more