"النساء اللاتي تعرضن" - Translation from Arabic to French

    • femmes victimes
        
    • femmes qui ont été
        
    • femmes ayant subi
        
    • les femmes violées
        
    • femmes qui avaient été
        
    Seulement 6,1 % des femmes victimes de violences dans les milieux publics ont porté plainte auprès d'une autorité compétente. UN ولم تتظلم لدى السلطات المختصة سوى 6.1 في المائة من النساء اللاتي تعرضن للعنف في الأماكن العامة.
    :: 78,9 % des femmes victimes de violences n'ont pas cherché à obtenir l'assistance des forces de l'ordre. UN رفضت 9, 78 في المائة من النساء اللاتي تعرضن للعنف الذهاب إلى الجهات القائمة على تنفيذ القانون لطلب المساعدة.
    Les renseignements faisant état de femmes victimes de sévices sexuels en témoignent. UN وتؤكد أعداد النساء اللاتي تعرضن للاعتداءات الجنسية ضعف وضعهن.
    En outre, il est préoccupé par le fort pourcentage de femmes qui ont été victimes d'actes de violence au sein de la PNC. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع نسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف في الشرطة المدنية الوطنية.
    De nombreuses femmes ayant subi ce type de viols y succombèrent. UN وقد توفت عديد من النساء اللاتي تعرضن لهذا النوع من الاغتصاب.
    Un membre a évoqué le risque de propagation du VIH/sida parmi les femmes violées et l'incidence dévastatrice que ce problème pourrait avoir sur la Croatie et les femmes de ce pays. UN وأثارت عضوة من اﻷعضاء مسألة إمكانية انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( بين النساء اللاتي تعرضن لﻹيذاء واﻷثر المدمر الذي سيترتب على ذلك على البلد ونسائه.
    Seulement 0,7 % des femmes victimes de violence ont cherché refuge dans des centres d'accueil. UN ولم تلتمس اللجوء إلى المآوي سوى 0.7 في المائة من النساء اللاتي تعرضن إلى العنف.
    Le pourcentage de femmes victimes de violences physiques ou sexuelles commises par un partenaire intime au cours de leur vie varie entre 15 et 71 %. UN فنسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف البدني أو الجنسي أو كليهما من جانب العشير في حياتهن تتراوح ما بين 15 و 71 في المائة.
    Les femmes victimes de viol ou d'abus sexuels ont besoin de services de soutien complets, abordables et non discriminatoires. UN تحتاج النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب أو الانتهاك الجنسي إلى خدمات دعم شاملة وميسورة وغير تمييزية.
    Une étude menée sur des femmes dans des dispensaires d'Afrique du Sud a montré que les femmes victimes de violences présentent 50 % plus de risques d'être porteuses du virus. UN وتفيد دراسة أجريت فيما بين الشابات في مستوصفات جنوب أفريقيا أن النساء اللاتي تعرضن للعنف يرجح بنسبة 50 في المائة أن يكنّ مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Veuillez indiquer si des poursuites judiciaires ont été engagées par des femmes victimes de discrimination et quels en ont été les résultats, et quels sont les recours administratifs et autres qui sont offerts aux femmes victimes de discrimination. UN ويرجى تقديم معلومات عما إذا كانت النساء اللاتي تعرضن للتمييز قد تقدمن بأي قضايا إلى المحاكم، ونتائج هذه القضايا وسبل الإنصاف الإدارية وغيرها من سبل الإنصاف المتوفرة للنساء لضحايا التمييز.
    Les femmes victimes de violence ont, par rapport aux femmes n'en ayant pas subi, deux fois plus de risques de souffrir de problèmes de santé, y compris de santé procréative, ainsi que de troubles physiques et mentaux. UN وبالنسبة إلى النساء اللاتي تعرضن للعنف فإن احتمال اعتلال صحتهن يزيد أكثر من مرتين على هذا الاحتمال لدى النساء اللاتي لم يتعرضن للاعتداء، ويشمل الاعتلال الصحة الإنجابية، ومشاكل بدنية وعقلية معا.
    Seules 3,4 % des femmes victimes de violence dans le contexte familial ont porté plainte auprès d'une autorité compétente. UN ولم تتقدم بشكاوى لدى السلطات المختصة سوى 3.4 في المائة من النساء اللاتي تعرضن للعنف في سياق الأسرة.
    Sur les femmes victimes de violences infligées par leur partenaires actuel qui ont demandé de telles ordonnances, 20 % ont subi de nouvelles violences après la délivrance de l'ordonnance. UN ومن بين النساء اللاتي تعرضن للعنف من الشريك الحالي وحصولهن على أوامر ضد شركائهن، تعرض 20 في المائة منهن لمزيد من العنف بعد صدور الأمر.
    Le programme d'assistance directe au Kosovo pour les femmes victimes de la traite s'occupe des besoins des victimes dont la destination était le Kosovo ou qui transitaient par le Kosovo. UN ويتولى برنامج كوسوفو لتقديم المساعدة المباشرة إلى النساء المتاجر بهن معالجة احتياجات النساء اللاتي تعرضن للمتاجرة بهن في كوسوفو أو عبرها.
    Indiquer si des refuges pour femmes victimes de violence sont accessibles et si les structures de protection assurent une interprétation en langue des signes. UN ويُرجَى توضيح ما إذا كان بإمكان النساء اللاتي تعرضن للعنف اللجوء إلى دور الإيواء المخصصة للنساء ضحايا العنف، وما إذا كانت مؤسسات الحماية توفر الترجمة الشفوية بلغة الإشارة.
    14.66 Dix pour cent des femmes victimes de violences infligées par leur partenaire actuel et 25 % de celles qui ont subi des violences de leur ancien partenaire ont demandé des ordonnances restrictives contre leur partenaire. UN وقد حصل 10 في المائة من النساء اللاتي تعرضن للعنف من الشريك الحالي، و 25 في المائة ممن تعرضن للعنف من الشريك السابق على أوامر زجر/عدم تعرض ضد الشريك.
    Elle aimerait des informations sur la mortalité maternelle et le sida, ainsi que sur les programmes visant à aider les femmes qui ont été violées ou mutilées durant les conflits armés. UN وأضافت أنها ترحب بتلقي معلومات عن وفيات الأمهات وعن الإيدز، وكذلك معلومات عن البرامج المخصصة لمساعدة النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب أو التشويه أثناء النزاعات المسلحة.
    L’UNICEF a recueilli des informations sur les mesures qu’avaient prises les pays pour lutter contre les violences à l’égard des femmes (services sociaux offerts par la police et par les institutions judiciaires aux femmes ayant subi des violences). UN وجمعت اليونيسيف معلومات على الصعيد القطري عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، من قبيل الخدمات الاجتماعية المقدمة من الشرطة وهيئات المحلفين إلى النساء اللاتي تعرضن للعنف.
    Un membre a évoqué le risque de propagation du VIH/sida parmi les femmes violées et l'incidence dévastatrice que ce problème pourrait avoir sur la Croatie et les femmes de ce pays. UN وأثارت عضوة من اﻷعضاء مسألة إمكانية انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( بين النساء اللاتي تعرضن لﻹيذاء واﻷثر المدمر الذي سيترتب على ذلك على البلد ونسائه.
    La victime a déclaré qu'elle connaissait 19 femmes qui avaient été violées mais qu'il y en avait beaucoup d'autres, une cinquantaine au total selon elle. UN وصرحت الضحية بأنها تعرف 19 من النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب ولكن كان هناك أخريات كثيرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more