D'autres mesures ont été prises pour mettre en place des projets en faveur des femmes privées de liberté en prenant en compte leur condition de femme. | UN | واتخذت تدابير أخرى من أجل وضع مشاريع لفائدة النساء المحرومات من الحرية من خلال مراعاة ظروف المرأة. |
:: Interaction avec la Direction générale des prisons : Un programme de promotion des droits des femmes privées de liberté est en cours d'exécution dans le cadre d'une campagne d'information et de sensibilisation à l'intérieur et à l'extérieur des centres pénitentiaires; | UN | :: التواصل مع المديرية العامة للسجون: يجري تنفيذ برنامج لتعزيز حقوق النساء المحرومات من حريتهن، عن طريق حملة للإعلام والتوعية، داخل مراكز الاحتجاز وخارجها. |
L'autre ombre au tableau, que les États tendent à masquer, concerne la situation particulièrement précaire des femmes privées de liberté, qui sont exposées à diverses formes de violence et dont les droits ne sont pas reconnus. | UN | وهناك جانب آخر مقلق تتكتمه الدول، وهو الحالة البالغة الهشاشة التي تعيش فيها النساء المحرومات من الحرية، فهن يواجهن صورا مختلفة من العنف، ولا يُعترف لهن بأنهن صاحبات حقوق. |
les femmes privées de liberté reçoivent le soutien d'équipes interdisciplinaires du Département du travail social et du système judiciaire. | UN | وتتلقى النساء المحرومات من حريتهن الدعم من فِرق متعددة التخصصات من وزارة العمل الاجتماعي ومن النظام القضائي. |
:: Participation au Séminaire-atelier Violence contre les femmes privées de leur liberté en Amérique latine. | UN | :: المساهمة في حلقة العمل الدراسية المعنونة العنف ضد النساء المحرومات من حريتهن في أمريكا اللاتينية. |
:: les femmes privées de leur liberté et leurs enfants. | UN | :: النساء المحرومات من الحرية وأبناؤهن وبناتهن. |
Il est également indispensable que le Gouvernement veille à ce que le système pénitentiaire remplisse son rôle social et que la réinsertion des femmes détenues soit garantie. | UN | ومن الضروري أيضا أن تتأكد الدولة من أن الهدف الاجتماعي الذي يبتغيه نظام السجون، فيما يتعلق بإعادة إدماج النساء المحرومات من الحرية، يتحقق. |
B. Situation des femmes privées de liberté 176 - 178 50 | UN | باء - النساء المحرومات من حريتهن 176-178 56 |
Quelles mesures l'État partie a-t-il prises pour garantir les droits des femmes privées de liberté, y compris le droit à la santé, au travail et à recevoir la visite de leur famille? | UN | فما هي التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لضمان حقوق النساء المحرومات من حريتهن، بما في ذلك الحق في الصحة، والحق في العمل، والحق في تلقي الزيارات من عائلاتهن؟ |
Ces réunions ont suscité une plus grande attention sur le sort des femmes privées de liberté, pour lesquelles des cours ont été organisés sur la prévention des maladies et la reconversion professionnelle. | UN | وتركز هذه الاجتماعات اهتمامها على النساء المحرومات من الحرية، اللاتي تلقين دورات في مجال الوقاية من الأمراض وبدائل توليد الدخل. |
:: Visites de femmes détenues et réunions de travail dans le domaine de l'équité et du développement du travail pour les femmes en prison, afin d'élaborer un diagnostic sur l'éducation et la formation pour le travail des femmes privées de liberté. | UN | :: زيارات للسجناء واجتماعات عمل في موضوع الإنصاف والتطور في مجال العمل للسجينات، بهدف وضع تشخيص في مجال العمل والتدريب لعمل النساء المحرومات من الحرية. |
Projet de défense des droits fondamentaux des femmes privées de leur liberté en Équateur À partir de 1999, l'Association, en coopération avec l'Ambassade des Pays-Bas, a enquêté sur la situation des femmes privées de leur liberté en Équateur. | UN | :: مشروع حقوق الإنسان للمرأة المحرومة من الحرية في إكوادور: انكبت الرابطة، بالتعاون مع السفارة الملكية الهولندية، منذ عام 1999، على بحث وضع النساء المحرومات من الحرية في إكوادور. |
3. Prendre des mesures d'intégration des femmes privées de liberté; | UN | 3 - اعتماد تدابير لإدماج النساء المحرومات من الحرية. |
B. Situation des femmes privées de liberté | UN | باء - النساء المحرومات من حريتهن |
S'agissant des femmes privées de liberté, les plaintes les plus fréquentes concernent le retard dans la révision de leurs avantages, les problèmes d'autorisation de visite du conjoint, les traitements inhumains infligés par une partie des surveillants, la lenteur de la procédure de révision de l'application des peines et les problèmes liés aux soins de santé. | UN | وتتعلق الشكاوى الأكثر تكراراً المقدمة من النساء المحرومات من حريتهن بحالات التأخر في إعادة النظر في الاستحقاقات، ومشاكل في الحصول على إذن بالزيارات الزوجية والمعاملة غير الإنسانية على أيدي موظفي الأمن، والبطء في مراجعة الأحكام، والمشاكل مع الرعاية الصحية. |
les femmes privées de nationalité sont souvent exclues de la vie politique et ne peuvent pas participer au nouveau gouvernement et aux instances de gouvernance de leur pays, en violation des articles 7 et 8 de la Convention. | UN | وغالباً ما تُستبعد النساء المحرومات من الجنسية أيضاً من العمليات السياسية ومن المشاركة في الحكومة الجديدة وحكم بلدهن، مما يمثل انتهاكاً للمادتين 7 و 8 من الاتفاقية. |
En tant qu'instrument d'appui, un document intitulé les femmes privées de liberté et leurs enfants : Normes pour l'exécution des sentences eu égard aux traités internationaux a été établi et distribué. | UN | وجرى، على سبيل الدعم، وضع وتوزيع المنشور المسمى النساء المحرومات من الحريَة وأولادهن. قواعد تطبيق العقوبات في ضوء المعاهدات الدولية. |
:: les femmes privées de leur liberté et leurs enfants. | UN | :: النساء المحرومات من الحرية وأولادهن. |
Une double formation était prévue : l'une pour les équipes chargées des enquêtes, et l'autre pour les professionnels du système pénitentiaire ainsi que pour les femmes privées de leur liberté. | UN | وتم التدريب على مستويين: مستوى أفرقة البحث من جهة ومستوى المختصين في الشؤون السجنية باتصال مباشر مع النساء المحرومات من الحرية من جهة أخرى. |
les femmes privées de leur liberté sont particulièrement exposées à la violence sexuelle, dont la forte stigmatisation exacerbe souvent la souffrance causée par les actes de violence eux-mêmes. | UN | وأن النساء المحرومات من حريتهن، معرضات بوجه خاص للعنف الجنسي، الذي غالبا ما ينطوي على وصمة عار قوية تؤدي إلى تفاقم المعاناة الناشئة عن أعمال العنف. |