"النساء المزارعات" - Translation from Arabic to French

    • des agricultrices
        
    • les agricultrices
        
    • d'agricultrices
        
    • fermières
        
    • agricultrice
        
    • les exploitantes
        
    Participation des agricultrices aux programmes de formation professionnelle agricole UN مشاركة النساء المزارعات في التدريب المهني الزراعي
    ● Intervient avec d'autres organes, selon que de besoin, pour appuyer des requêtes formulées par des agricultrices. UN :: التدخل مع الهيئات الأخرى عند الحاجة لدعم الطلبات المقدمة من النساء المزارعات.
    Ces dernières années, le rôle et la contribution des agricultrices à la production agricole et au développement économique ont été reconnus dans le cadre de la décentralisation et de la politique sociale. UN في السنوات الأخيرة، جرى الاعتراف بدور ومساهمة النساء المزارعات في الإنتاج الزراعي والتنمية الاقتصادية ضمن إطار اللامركزية والسياسة الاجتماعية.
    les agricultrices assurent la production alimentaire essentielle dans chaque région, mais elles se heurtent à des défis redoutables. UN وتضطلع النساء المزارعات بتوفير ما يلزم من إنتاج الغذاء في كل منطقة من مناطق العالم لكنهن يواجهن تحديات خطيرة.
    les agricultrices peuvent participer au projet à condition de répondre aux critères requis.; UN ومن حق النساء المزارعات الانضمام إلى المشروع إذا ما انطبقت عليهن معايير المستفيدين.
    L'Évaluation internationale des connaissances, des sciences et des technologies pour le développement recommande d'accorder explicitement la priorité aux groupes d'agricultrices dans les chaînes de valeur. UN ويوصي التقييم الدولي للمعارف والعلوم والتكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية أن تُمنح مجموعات النساء المزارعات أولوية واضحة في سلاسل القيمة.
    Les principales dispositions de cette nouvelle loi qui apporte d'importants changements à la situation des coopératives dans le pays et qui ouvre de nouvelles possibilités de dynamisation des agricultrices sont les suivantes : UN والملامح الرئيسية لهذا القانون الجديد الذي يضفي تغييرات مهمة على الوضع التعاوني في البلاد ويفتح طرقا جديدة لتعزيز نشاط النساء المزارعات هي:
    En 1989, la GESASE a fondé la Commission des agricultrices dont l'objectif était d'étudier les problèmes des agricultrices, de proposer des solutions et de les faire appliquer, de mettre en lumière le rôle des femmes dans les zones rurales et de promouvoir leur éducation et leur sensibilisation. UN وفي عام 1989 أنشأ الاتحاد لجنة النساء المزارعات التي يُقصَد بها دراسة مشاكل الُمزارعات واقتراح وتبني حلولها والتركيز على دور المرأة الريفية وتعزيز تعليمها ووعيها.
    < Tableau 14-2 > Éducation et formation des agricultrices UN الجدول 14-2 تعليم وتدريب النساء المزارعات
    Au Rwanda, le PNUD, ONU-Femmes et leurs partenaires appuient l'emploi de femmes en tant qu'agents de développement agricole, ce qui a permis d'augmenter la productivité des agricultrices. UN وفي رواندا، يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم اللازم لتوظيف المرأة في مجال تقديم خدمات الإرشاد الزراعي، الأمر الذي أدى ذلك إلى زيادة إنتاجية النساء المزارعات.
    Ainsi, en Afrique, la productivité des agricultrices est faible en raison de l'absence de contrôle sur les moyens de production, notamment la terre et l'accès au crédit. UN فعلى سبيل المثال، تتأثر إنتاجية النساء المزارعات في أفريقيا سلبا بسبب عدم السيطرة على الأصول الإنتاجية بما فيها الأرض والحصول على القروض.
    De nombreuses initiatives ont été mises en œuvre pour promouvoir l'accès des femmes à l'agriculture et aux technologies utilisées pour la transformation des produits alimentaires en vue du renforcement de l'autonomisation, de la productivité et de l'intégration des agricultrices dans la chaîne de valeur mondiale. UN 54 - وقد نفذت مبادرات عديدة لتعزيز إتاحة التكنولوجيات الزراعية وتكنولوجيات تجهيز الأغذية للمرأة تعزيزاً لسُبل التمكين والإنتاجية والدمج ضمن سلسلة القيم العالمية لصالح النساء المزارعات.
    Depuis 1996, la Commission a poursuivi de façon plus dynamique ses objectifs et est devenue de plus en plus active en matière d'information et de sensibilisation des agricultrices. Elle a suscité la création d'une section féminine dans chaque Association et fédération agricoles. UN ومنذ عام 1996، عمدت اللجنة المذكورة إلى تطوير أسلوب أكثر دينامية للتدخل من أجل تحقيق أهدافها فأصبحت متزايدة الفعالية في مسائل الإعلام والوعي وتحفيز النساء المزارعات كما أنشأت أقساما نسائية في جميع الرابطات والاتحادات الزراعية.
    < Tableau 14-1 > Budget de développement pour les agricultrices UN الجدول 14-1 ميزانية السياسات المتعلقة بتشجيع النساء المزارعات
    Nous devons investir dans l'agriculture et la recherche agricole, et en particulier soutenir les agricultrices. UN ويلزمنا أن نستثمر في الزراعة والبحث الزراعي، وبخاصة، دعم النساء المزارعات.
    Celle-ci, en outre, a lancé des actions d'information et de sensibilisation à l'intention des populations rurales. Nombre de ces activités ont porté sur des questions d'intérêt particulier pour les agricultrices et les coopératives de femmes. Subventions UN كما اتخِذَت إجراءات للإعلام والتوعية موجَّهة إلى السكان الريفيين، وكثير منها كان يتعلق بالمسائل الخاصة التي تهم النساء المزارعات والنساء من أعضاء التعاونيات.
    les agricultrices et les femmes dans les zones rurales en particulier peuvent également s'adresser aux Centres régionaux pour l'égalité ainsi qu'au Bureau pour l'égalité des premier et deuxième niveaux de l'administration locale. UN وبوسع النساء المزارعات ونساء المناطق الريفية بالذات التقدُّم إلى: مراكز المساواة الإقليمية وكذلك إلى مكتب المساواة من الدرجة الأولى والدرجة الثانية في الإدارة المحلية
    Dix-neuf villes ont participé au projet entre 2010-2013 et les agricultrices ont bénéficié d'un soutien dans le cadre de 48 projets. UN واستفادت 19 مدينة من هذا المشروع في الفترة 2010-2013، وتلقت النساء المزارعات الدعم في إطار 48 مشروعا.
    Dans le cadre de la réforme économique, les agricultrices ont organisé le Syndicat des femmes rurales d'Ukraine. UN وكجزء من الإصلاح الاقتصادي، نظمت النساء المزارعات اتحاد النساء الريفيات في أوكرانيا؛ كما شكلت النساء رابطة الباحثات والعالمات في المجال الزراعي.
    Formation/Éducation des organisations d'agricultrices UN التدريب/التثقيف فيما يتصل بمنظمات النساء المزارعات
    En temps de crise, des aides de travail pour les fermières en tant qu'ouvriers agricoles pour 10 jours au maximum, et 70% du salaire des aides agricoles sont versés par l'État. UN وفي أوقات الأزمات، يمكن للمساعدين في عمل النساء المزارعات أن يكونوا عمالا على نحو غير مباشر لمدة أقصاها 10 أيام، ويُدفع 70 في المائة من تكلفة كشوف المرتب اليومي للمساعد من خزانة الدولة.
    665. L'occupation foncière en milieu rural reste un handicap pour la femme agricultrice. UN 665- ويشكل استخدام الأراضي في المناطق الريفية عقبة في وجه النساء المزارعات.
    les exploitantes agricoles indépendantes, les ouvrières agricoles et les productrices de moyens de subsistance sont principalement demeurées dans des activités à faible productivité et à faible revenu. UN أما النساء المزارعات اللواتي يعملن لحسابهن الخاص، والعاملات الزراعيات ومنتجات المحاصيل للاستهلاك الذاتي، فقد بقين، الى حد كبير، في إطار اﻷنشطة ذات الانتاجية المنخفضة وذات الدخل المنخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more