Au cours des dernières décennies, la proportion de femmes parmi les journalistes avait augmenté. | UN | وفي عام ١٩٩٢، كانت نسبة النساء بين الصحافيين ٣٣ في المائة. |
L'un des problèmes cruciaux est la proportion anormalement élevée de femmes parmi les pauvres de la planète. | UN | وهناك مسألة رئيسية تتمثل في العدد غير المتكافئ من النساء بين أفقر الناس في العالم. |
Au cours des dernières décennies, la proportion de femmes parmi les journalistes avait augmenté. | UN | وفي عام ١٩٩٢، كانت نسبة النساء بين الصحافيين ٣٣ في المائة. |
Des progrès ont également été réalisés grâce au recrutement d'un grand nombre de femmes au sein desdites unités. | UN | وتم إحراز تقدم من خلال استخدام عدد أكبر من النساء بين صفوف الشرطة في هذه الوحدات. |
L'article 5 de cette ordonnance prévoit au moins 30 % des femmes parmi les représentants des partis politiques au sein du Forum. | UN | وتنص المادة 5 من الأمر المشترك على ضرورة ألا تقل نسبة النساء بين ممثلي الأحزاب السياسية في المنتدى عن 30 في المائة. |
Environ 10 % des femmes âgées de 50 à 65 ans s'occupent de membres de leur famille. | UN | وقرابة 10 في المائة من النساء بين سن 50 و65 عاماً يقمن بخدمات رعاية خاصة. |
On compte un certain nombre de femmes parmi les membres des professions libérales, mais toujours nettement inférieur à celui des hommes. | UN | وهناك عدد من النساء بين المهنيين، لكنه ما زال أقل بكثير من عدد الرجال. |
Au Conseil de la République, la proportion des femmes parmi les sénateurs est restée inchangée. | UN | وظلت نسبة النساء بين الشيوخ في مجلس الجمهورية دون تغيير. |
La proportion de femmes parmi les candidats à des postes de chargés de cours dans l'enseignement supérieur s'est accrue, passant de 10 % en 1990 à 18,04 % en 2000. | UN | وكانت نسبة النساء بين المرشحين لكي يكونوا محاضرات للتعليم العالي من 10 في المائة في عام 1990 إلى 18.04 في عام 2000. |
Représentation des femmes parmi les cadres nationaux des principaux partis politiques, 2002 Pourcentage de femmes par rapport au nombre total de membres | UN | تمثيل النساء بين المسؤولين التنفيذيين للأحزاب السياسية الرئيسية على الصعيد الوطني لعام 2000 |
∙ Quelle est la composition de l'OCN et la proportion pouvoirs publics/société civile et hommes/femmes parmi les participants ? | UN | :: ما هو تكوين هيئة التنسيق الوطنية، ما هي نسبة الممثلين من الحكومة/المجتمع المدني والرجال/النساء بين المشتركين؟ |
La proportion de femmes parmi les adultes est de 73%, celle des enfants de sexe féminin est de 16%. | UN | وتبلغ نسبة النساء بين الكبار 73 في المائة في حين تصل نسبة الفتيات إلى 16 في المائة. |
taux d'abandons; proportion de femmes parmi les enseignants; | UN | • إتاحة سبل أيسر للتعليم عن بعد. • نسبة النساء بين المعلمين؛ |
En conséquence, la proportion de femmes dans la population âgée a tendance à augmenter sensiblement avec l'âge. | UN | ومن ثم، فإن نسبة النساء بين المسنين تميل إلى التزايد بشكل كبير مع تقدم السن. |
Les femmes de 15 à 54 ans ont été les plus touchées. | UN | وكانت النساء بين سن 15 سنة و54 سنة أكثر الفئات تضرراً. |
Pourcentage de femmes à la classe P-5 ou à une classe supérieure, à l'échelon mondial | UN | نسبة النساء بين الموظفين برتبة ف-5 فما فوقها على الصعيد العالمي. |
Figure 7.2 Pourcentage de femmes sur l'ensemble des candidats aux élections parlementaires de 1995, selon l'appartenance politique | UN | 13 - الشكل 7-2 نسبة النساء بين جميع المرشحين في انتخابات الريغيكوغو لعام 1995، حسب الأحزاب السياسية. |
Le pourcentage de la main-d’oeuvre féminine est en hausse et cette tendance va probablement se maintenir. | UN | وظلت نسبة النساء بين القوى العاملة في ازدياد ويرجح أن يستمر هذا الاتجاه. |
Madagascar insiste sur l'importance qu'il y a à ce que ce genre de tribunal compte un nombre équitable de femmes parmi ses magistrats. | UN | وشددت على أهمية كفالة وجود عدد يتسم باﻹنصاف من النساء بين قضاة هذه المحاكم. |