"النساء ذوات" - Translation from Arabic to French

    • les femmes ayant
        
    • des femmes ayant
        
    • des femmes d
        
    • les femmes d
        
    • les femmes qui ont
        
    • femmes ayant un
        
    • les femmes à faible
        
    • de femmes
        
    • les femmes souffrant
        
    • les femmes aux
        
    • aux femmes
        
    • des femmes qui
        
    • femmes dont les
        
    • des femmes à faible
        
    • des femmes souffrant
        
    les femmes ayant des enfants reçoivent du matériel de puériculture. UN وتتلقى النساء ذوات الأطفال مواد خاصة برعاية الأطفال.
    La part des femmes ayant suivi des études secondaires spécialisées était de 27,9 %. UN وبلغت نسبة النساء ذوات التعليم التقني الثانوي 27.9 في المائة.
    Il fait part de sa profonde préoccupation face à la dénégation, par l'État partie, des multiples formes de discrimination à l'égard des femmes d'origine haïtienne, y compris la discrimination raciale et la discrimination fondée sur le sexe. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء إنكار الدولة الطرف للأشكال المتعددة للتمييز ضد النساء ذوات الأصل الهاييتي، بما في ذلك التمييز العرقي والتمييز القائم على نوع الجنس.
    L'étude portera tant sur les femmes d'origine danoise que sur les femmes de milieux culturels différents. UN وستشمل الدراسة النساء ذوات الأصل الدانمركي والنساء ذوات الخلفيات الثقافية الأخرى.
    les femmes qui ont poursuivi des études supérieures sont davantage susceptibles d'utiliser ces services que celles n'ayant fait aucune étude. UN فمن المحتمل أن تلجأ النساء ذوات المستوى التعليمي العالي إلى مرافق الرعاية السابقة للولادة أكثر من النساء غير المتعلمات.
    Le chômage est le plus bas parmi les femmes ayant un niveau d'études très faible ou très élevé et enregistre ses taux les plus élevés chez les femmes jeunes ou d'un certain âge dotées d'un niveau d'études moyen. UN والبطالة أقل انتشارا بين النساء ذوات المعدل التعليمي الأكثر انخفاضا والأكثر ارتفاعا، بينما ترتفع نسبة البطالة بين النساء الأصغر سنا أو الأكبر سنا ذوات المستوى التعليمي العادي.
    En outre, les femmes à faible revenu sont exonérées de cotisations. UN ويضاف إلى ذلك عدم تطبيق الحصة على النساء ذوات الدخل المنخفض للغاية.
    L'article 98 interdit de faire travailler la nuit les femmes enceintes et les femmes ayant des enfants de moins de trois ans. UN وتحظر المادة 98 التشغيل الليلي للنساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون الثالثة من العمر.
    Le travail de nuit est limité uniquement pour les femmes enceintes ou les femmes ayant des enfants de moins de trois ans. UN وهناك تقييد أيضا للعمل ليلا بالنسبة للنساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون الثالثة من العمر.
    les femmes ayant reçu un enseignement supérieur ou secondaire occupent surtout les postes intermédiaires et subalternes. UN وتعمل النساء ذوات التعليم العالي والمتوسط، أساسا، في وظائف متوسطة ومنخفضة المستوى.
    Il est interdit d'employer des femmes enceintes et des femmes ayant des enfants de moins de 3 ans pour les travaux énumérés ci-dessus. UN ومن المحظور أن تُشغّل في الأعمال المذكورة آنفا النساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة.
    L'article 240 du Code du travail prévoit des règles particulières concernant la conclusion d'un contrat d'emploi avec des femmes enceintes ou des femmes ayant des enfants de moins de trois ans : UN والمادة 240 من قانون العمل تتوخى قواعد خاصة بشأن إبرام عقد العمل مع النساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون الثالثة:
    Il regrette que l'État partie n'ait pas communiqué de données ventilées sur la situation des femmes d'origine haïtienne vivant sur son territoire et qu'il n'ait pas envisagé de prendre des mesures appropriées pour protéger les droits de ces femmes. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مفصَّلة بشأن حالة النساء ذوات الأصل الهاييتي اللاتي يعشْن على أراضيها، ولعدم نظرها في اعتماد تدابير ملائمة من أحل حماية حقوق هؤلاء النساء.
    Il regrette également l'insuffisance des données statistiques ventilées par sexe sur la condition des femmes, en particulier des femmes d'ascendance africaine et autochtones, dans tous les domaines visés par la Convention. UN وتأسف أيضا بشأن عدم وجود بيانات إحصائية كافية مصنفة حسب نوع الجنس بشأن حالة المرأة، وخاصة النساء ذوات الأصول الأفريقية ونساء الشعوب الأصلية، وذلك فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    les femmes d'enfants de moins de 18 ans ont droit à des pauses pour pouvoir les nourrir. UN وتحصل النساء ذوات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام ونصف العام على فترات راحة خاصة لإرضاع الأطفال.
    Tout cela reste cependant de peu d'utilité pour les femmes qui ont un faible revenu ou n'ont pas d'emploi régulier. UN إلا أن هذه الإجراءات قد لا تعود بالفائدة على النساء ذوات الدخل المحدود أو اللواتي لا تعملن في مؤسسات.
    Parmi les femmes ayant un niveau d'instruction correspondant au moins au secondaire, cette proportion est de 96 % contre 73 % parmi celles sans instruction. UN وتبلغ هذه النسبة 96 في المائة بين النساء ذوات التعليم من المستوى الثانوي على الأقل، مقابل 73 في المائة بين النساء بدون تعليم.
    En Saskatchewan, des mesures sont en place pour aider les femmes à faible revenu à obtenir un meilleur accès aux logements sociaux. UN في سسكتشوان، اتُّخذت تدابير لضمان زيادة إمكانيات حصول النساء ذوات الدخل المحدود على سكن اجتماعي.
    J'ai eu la chance d'être amoureux de femmes possédant des terres. Open Subtitles من حسن حظى الوقوع فى حب النساء ذوات الأملاك
    Il est donc capital de combattre les violences et les agressions contre les femmes souffrant de handicaps mentaux et physiques. UN ولذلك فمن الأساسي مكافحة العنف الممارس ضد النساء ذوات الإعاقة العقلية والبدنية والاعتداء عليهن.
    C'est un soulier qui était pour les femmes aux minuscules pieds bandés. Open Subtitles هذه الأحذية من أجل النساء ذوات الأرجل الصغيرة جدا
    Veuillez préciser si les campagnes publiques ont été exécutées selon un format accessible aux femmes handicapées. UN ويرجى توضيح هل نفذت الحملات العامة بصيغ تيسر استفادة النساء ذوات الإعاقة منها.
    Pour la sauvegarde de toutes les Suédoises, y compris des femmes qui sont d'origine ethnique autre que suédoise, les documents d'information de la police sont disponibles en sept langues. UN وحرصا على حماية جميع النساء في السويد، بمن فيهن النساء ذوات الخلفية العرقية غير السويدية، تتوافر المواد الإعلامية التي تنشرها الشرطة بعدة لغات.
    Ce type de régime bénéficiera probablement à de nombreuses femmes dont les antécédents professionnels sont possiblement fragmentés ou qui occupent un emploi à temps partiel ou à bas salaires et qui ne peuvent avoir accès à un régime de pension professionnel convenable. UN ومن المحتمل أن يساعد ذلك كثيرا من النساء ذوات التاريخ الوظيفي المتقطع، أو غير المتفرغات أو اللائي يعملن بأجر منخفض واللائي لا يستطعن الحصول على خطة مناسبة للمعاش التقاعدي الحكومي المهني.
    Des progrès importants ont été réalisés ces dernières années dans l'amélioration de la situation des femmes à faible revenu au Canada. UN قُطعت أشواط كبيرة في السنوات الأخيرة في تحسين أوضاع النساء ذوات الدخل المنخفض في كندا.
    :: Discrimination à l'égard des femmes souffrant d'un handicap à la recherche de travail UN :: التمييز ضد النساء ذوات الإعاقة اللاتي يسعين إلى الحصول على عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more