"النساء على الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • des femmes aux services
        
    • femmes aux services de
        
    • femmes aient accès aux services
        
    En conséquence, et grâce à l'existence d'un vaste réseau d'établissements médicaux, l'accès des femmes aux services médicaux n'a pas été réduit ces dernières années. UN وبالتالي ونتيجة لوجود شبكة واسعة من المؤسسات الطبية لم تخفض في السنوات الأخيرة إمكانية حصول النساء على الخدمات الطبية.
    Les politiques publiques ont facilité l'accès des femmes aux services financiers. UN ويسرت السياسات العامة حصول النساء على الخدمات المالية.
    Plusieurs participants ont dit qu'accroître l'accès des femmes aux services financiers était crucial pour leur autonomisation. UN علاوة على ذلك، قال عدة مشاركين إن زيادة حصول النساء على الخدمات المالية أمر حاسم في تمكينهن.
    Niveau d'accès des femmes aux services financiers UN مستوى حصول النساء على الخدمات المالية
    Ces dispensaires existent-ils également dans les zones rurales? Donner des renseignements sur le fonctionnement des comités sanitaires villageois et leur influence sur l'accès des femmes aux services de santé dans les zones rurales. UN وهل توجد هذه العيادات في المناطق الريفية؟ يرجى تقديم معلومات عن أنشطة اللجان الصحية الريفية وتأثيرها في تيسير سبل حصول النساء على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Quelles mesures ont été prises face à cette augmentation du nombre de cas signalés et pour faire en sorte que toutes les femmes aient accès aux services dont elles peuvent avoir besoin, y compris le nombre et l'emplacement des centres d'accueil et des autres services d'appui? UN ما هي الخطوات التي اتُخذت استجابة للبلاغات المتزايدة ولكفالة إتاحة فرص حصول جميع النساء على الخدمات التي قد يحتجنها مما يشمل عدد مراكز الأزمات وخدمات الدعم الأخرى ومواقعها؟
    :: Les indicateurs d'accès des femmes aux services financiers se sont tous améliorés, sauf l'encours de dépôt qui a légèrement baissé, passant de 44,4 à 44,17 milliards de francs CFA. UN :: مؤشرات حصول النساء على الخدمات المالية قد تحسنت جميعاً، عدا الودائع المستحقة التي انخفضت بقدر طفيف، فتراجعت من 44.4 إلى 44.17 بلايين فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية.
    Indiquer aussi les mesures prises pour réduire la mortalité maternelle, notamment celle liée aux avortements clandestins, et la mortalité infantile, ainsi que les mesures visant à améliorer l'accès des femmes aux services de santé (en particulier obstétriques et gynécologiques). UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى التدابير التي اتخذت لتخفيض معدل وفيات الأمهات، بما في ذلك الوفيات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، وتخفيض معدل وفيات الأطفال، والتدابير المتخذة لتحسين فرص حصول النساء على الخدمات الصحية، لا سيما خدمات التوليد والطب النسائي.
    Entre 1999 et 2001, le Bureau de la politique à l'égard des femmes a collaboré avec le Ministère de la santé à l'élaboration de mesures pour améliorer l'accès des femmes aux services de santé dans l'ensemble de cet État. UN 400 - عمل المكتب المعني بسياسات المرأة من 1999 إلى 2001 مع وزارة الصحة على وضع استراتيجيات حكومية شاملة لتحسين حصول النساء على الخدمات الصحية.
    Environ la moitié des projets en faveur de l'autonomisation des femmes ont amélioré l'accès des femmes aux services sociaux et leurs perspectives sociales en construisant des structures où les filles et les femmes peuvent bénéficier de la justice, de l'éducation et de soins de santé. UN 93 - وعززت حوالي نصف المشاريع، التي تعمل في مجال تمكين المرأة، سُبل حصول النساء على الخدمات والفرص الاجتماعية، وبناء مرافق لتمكين الفتيات والنساء من اللجوء إلى العدالة والحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    38. Conformément aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, se pencher sur le problème de la mortalité maternelle et infantile et tout mettre en œuvre pour développer l'accès des femmes aux services de santé (Kazakhstan); UN 38- معالجة مشكلة وفيات الأمهات والرّضع، تمشيا مع توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وبذل كل الجهود الممكنة لتحسين إمكانية حصول النساء على الخدمات الصحية (كازاخستان)؛
    Le Comité engage l'État partie à améliorer l'accès de toutes les femmes aux services de santé, en accordant une attention particulière aux groupes de femmes les plus vulnérables, notamment les femmes autochtones et les femmes d'origine africaine et asiatique. UN 43 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين إمكانية حصول جميع النساء على الخدمات الصحية، لا سيما اللاتي ينتمين إلى أكثر الفئات ضعفا، من قبيل نساء الشعوب الأصلية واللاتي ينحدرن من أصول أفريقية أو آسيوية.
    Veuillez préciser quelles mesures ont été prises pour faire face à l'augmentation du nombre de cas signalés et pour veiller à ce que toutes les femmes aient accès aux services dont elles pourraient avoir besoin, notamment les refuges, les centres d'accueil et d'autres services d'appui. Veuillez notamment indiquer combien il existe de refuges pour 10 000 habitants, et comment ils sont financés. UN ما هي الخطوات التي اتخذت لمواجهة ازدياد هذه الحالات وضمان حصول جميع النساء على الخدمات التي يحتجن إليها، من ضمنها الملاجئ ومراكز معالجة الأزمات وسائر خدمات الدعم؟ ويرجى، على وجه الخصوص، ذكر عدد هذا النوع من الدور المتاحة لكل 000 10 نسمة وإيضاح كيفية تمويل الملاجئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more