"النساء في الانتخابات" - Translation from Arabic to French

    • des femmes aux élections
        
    Tableau 6: Participation des femmes aux élections locales et législatives UN الجدول 6: مشاركة النساء في الانتخابات المحلية والتشريعية
    20. Il n'existe aucune restriction fondée sur le sexe et aucun obstacle juridique à la participation des femmes aux élections nationales et communales. UN لا توجد أية قيود قائمة على أساس الجنس ولا يوجد أي عائق قانوني أمام مشاركة النساء في الانتخابات الوطنية والبلدية.
    La faiblesse de la participation des femmes aux élections locales est décevante ; c'est un point dont il faudrait s'occuper. UN وأضافت أن انخفاض مستوى مشاركة النساء في الانتخابات المحلية يدعو إلى الإحباط ولا بد من معالجته.
    Nous applaudissons également à la participation élevée des femmes aux élections et à leur forte représentation dans le nouveau parlement. UN كما نرحب بالمشاركة المرتفعة من جانب النساء في الانتخابات وتمثيل النساء المرتفع في البرلمان الجديد.
    Indiquer quelles mesures ont été prises par l'État partie pour encourager les partis politiques à accroître le nombre de femmes candidates et pour mener des activités de sensibilisation et de renforcement des capacités dans le but de promouvoir la participation des femmes aux élections. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف حثّ الأحزاب السياسية على زيادة نسبة المرشّحات وعلى وضع أنشطة للتوعية وبناء القدرات يكون من شأنها تشجيع مشاركة النساء في الانتخابات.
    Indiquer quelles mesures ont été prises par l'État partie pour encourager les partis politiques à accroître le nombre de femmes candidates et pour mener des activités de sensibilisation et de renforcement des capacités dans le but de promouvoir la participation des femmes aux élections. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحثّ الأحزاب السياسية على زيادة نسبة المرشّحات وعلى وضع أنشطة للتوعية وبناء القدرات من شأنها أن تشجّع على مشاركة النساء في الانتخابات.
    67. La représentation des femmes aux élections municipales s'est accrue pour passer de 8,1 % en 1998 à 15,8 % en 2008. UN 67- ارتفعت نسبة تمثيل النساء في الانتخابات المدنية من 8.1 في المائة في عام 1998 إلى 15.8 في المائة في عام 2008.
    Elle se concerte aussi régulièrement avec les représentants de la société civile et a pris part à plusieurs réunions visant à renforcer la participation des femmes aux élections à venir, en qualité d'électrices comme de candidates. UN كما تقيم اتصالات منتظمة مع ممثلي المجتمع المدني، وشاركت في عدة اجتماعات ترمي إلى زيادة مشاركة النساء في الانتخابات المقبلة كمرشحات وناخبات على السواء.
    Pour accroître la participation des femmes aux élections et garantir leur sécurité, des bureaux de vote distincts ont été créés à leur intention. UN 16 - وتوخيا لزيادة مشاركة النساء في الانتخابات وضمان أمنهن، فقد خصصت لهن مراكز اقتراع منفصلة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a apporté son soutien à la participation des femmes aux élections dans un certain nombre de missions de maintien de la paix et organisé une formation de cadres à l'intention des femmes qui se portent candidates. UN وقدمت إدارة عمليات حفظ السلام دعمها لمشاركة النساء في الانتخابات وذلك في عدد من بعثات حفظ السلام، ونظمت دورات تدريبية مخصصة للمرشحات على المهارات القيادية.
    112. D'une manière générale, la participation des femmes aux élections au Parlement et à la présidence a notablement augmenté. UN 112- ازدادت بالإجمال مشاركة النساء في الانتخابات البرلمانية والرئاسية بشكل ملحوظ.
    Participation des femmes aux élections locales, en tant que candidates UN مشاركة النساء في الانتخابات المحلية كمرشحات (1990-1998)
    23. Quoique la participation des femmes aux élections locales ait été en hausse en 2008, celles-ci ne représentent que 18 % des membres des conseils locaux et 12 % des membres du Cabinet. UN 23- وبالرغم من زيادة مشاركة النساء في الانتخابات المحلية التي جرت في عام 2008، فإنهن يشكلن حتى الآن 18 في المائة فقط من أعضاء المجالس المحلية و12 في المائة من أعضاء مجلس الوزراء.
    Le Tribunal électoral suprême a pris des initiatives pour accroître la participation des femmes aux élections, mais dans la mentalité patriarcale, une femme prend la place d'un homme, et la résistance reste forte. UN وقد اتخذت المحكمة الانتخابية العليا مبادرات لزيادة مشاركة النساء في الانتخابات لكن في ضوء النزعة الأبوية السائدة، فإن أي زيادة في عدد النساء الممثلات ولو بامرأة واحدة، تعني نقصا في عدد الرجال، ولا تزال المقاومة قوية.
    26. La Norvège a pris acte avec satisfaction de la création du Ministère des droits de l'homme, de la participation active de la société civile et de l'établissement de quotas tendant à encourager la participation des femmes aux élections. UN 26- وأشادت النرويج بإنشاء وزارة حقوق الإنسان، وبالمشاركة الفعالة للمجتمع المدني، وبتطبيق نظام الحصص فيما يتعلق بترشح النساء في الانتخابات.
    44. L'équipe de pays des Nations Unies a noté que des problèmes tels que le défaut de carte d'identité nationale avaient restreint la participation des femmes aux élections nationales de 2008. UN 44- ولاحظ الفريق القطري أن مسائل من قبيل عدم حيازة بطاقة هوية وطنية قيّدت مشاركة النساء في الانتخابات الوطنية لعام 2008.
    49. La Chine a noté avec satisfaction l'élaboration par la Bulgarie de la Stratégie nationale pour la promotion de l'égalité entre les sexes pour la période 2009-2015 et le fait que la participation des femmes aux élections était beaucoup plus importante. UN 49- وأعربت الصين عن تقديرها لوضع بلغاريا استراتيجية وطنية لتكافؤ الفرص بين الجنسين للفترة 2009-2015 ولمشاركة النساء في الانتخابات على نطاق أوسع.
    Alors qu'on ne dispose pas de données sur la participation des femmes aux élections, on a observé que les femmes participent surtout à des activités destinées à soutenir des candidats politiques au lieu d'occuper elles-mêmes les postes de décision clefs. UN 7-4 في حين لا توجد معلومات عن مشاركة النساء في الانتخابات فقد لوحظ أن النساء يشاركن بصورة رئيسية في تنظيم الأنشطة التي تدعم المرشحين السياسيين بدلاً من شغل المناصب الرئيسية لاتخاذ القرارات بأنفسهن.
    Le PNUD a appuyé cette activité pour renforcer la direction politique par les femmes et a facilité la participation des femmes aux élections tant comme électrices que comme candidates, en promouvant les droits politiques des femmes et la discrimination positive. UN فبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قدم الدعم لبناء القدرات على زيادة القيادة السياسية للمرأة ويسّر مشاركة النساء في الانتخابات كمصوتات وكمرشحات، ودعا إلى إعمال الحقوق السياسية للمرأة والقيام بالأعمال الإيجابية.
    L'une d'entre elles est la mise en œuvre en 2005 du Programme Favoriser la participation électorale et politique des femmes dans les municipalités, qui avait pour but d'encourager l'exercice par les femmes de responsabilités politiques et sociales dans les municipalités ainsi que la participation des femmes aux élections internes de leur parti. UN وكان من هذه الأنشطة في عام 2005 تنفيذ برنامج تشجيع المشاركة الانتخابية والسياسية للمرأة في البلديات، تشجيعا لخلق قيادات نسائية سياسية واجتماعية في البلديات، وكذلك مشاركة النساء في الانتخابات الداخلية في أحزابهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more