"النساء في الحياة السياسية" - Translation from Arabic to French

    • des femmes à la vie politique
        
    • des femmes dans la vie politique
        
    • les femmes dans la vie politique
        
    • femmes participant à la vie politique
        
    • politique des femmes
        
    • des femmes en politique
        
    • les femmes à la vie politique
        
    • des femmes dans les organes politiques
        
    • femmes participent à la vie politique
        
    • femmes qui participent à la vie politique
        
    Il était difficile de mesurer la participation des femmes à la vie politique mais il existait des programmes spéciaux destinés à sensibiliser davantage les femmes à la politique. UN ومن الصعب التوصل إلى التقييم الكمي لحجم مشاركة النساء في الحياة السياسية ولكن ثمة برامج خاصة لزيادة الوعي السياسي في صفوف النساء.
    Il a aussi pris acte de la participation des femmes à la vie politique. UN وألقت الضوء أيضاً على مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    Voir le paragraphe 39 sur la participation des femmes à la vie politique. UN انظر الفقرة 39 المتعلقة بمشاركة النساء في الحياة السياسية.
    Pour ce qui est de la représentation des femmes dans la vie politique, deux partis politiques sont dirigés par des femmes. UN أما بخصوص تمثيل النساء في الحياة السياسية فهناك سيدتان تتزعمان حزبين سياسين.
    Évolution des femmes dans la vie politique et publique UN تطور دور النساء في الحياة السياسية والعامة
    Article 7 : les femmes dans la vie politique et publique UN المادة 7 النساء في الحياة السياسية والعامة
    Obstacles à la participation des femmes à la vie politique et publique 331−337 49 UN العقبات التي تعترض مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة 331-337 64
    Obstacles à la participation des femmes à la vie politique et publique UN العقبات التي تعترض مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة
    Ce document soulignait à nouveau que tout un chacun a le droit de participer au gouvernement de son pays et que la participation des femmes à la vie politique joue un rôle essentiel dans leur promotion. UN ولقد أكدت هذه الوثيقة من جديد أن لكل شخص الحق في أن يشارك في حكم بلده، وأن مساهمة النساء في الحياة السياسية تلعب دورا رئيسيا في مجال النهوض بالمرأة.
    Par ailleurs, la participation des femmes à la vie politique et économique, leur niveau d'alphabétisation et les possibilités qu'elles ont d'occuper des postes à responsabilités ne laissent pas d'être préoccupants. UN وثانيا، تثير مشاركة النساء في الحياة السياسية والاقتصادية ومحو الأمية ونطاق الزعامة قلقا بالغا.
    La participation des femmes à la vie politique et publique UN اشتراك النساء في الحياة السياسية والحياة العامة
    Au cours des sept dernières années, la participation des femmes à la vie politique et au système de justice a augmenté. UN وعلى مدار فترة السبع سنوات الماضية، زادت مشاركة النساء في الحياة السياسية ونظام العدل.
    La participation des femmes à la vie politique est garantie par les différents textes en vigueur au Cameroun. UN مشاركة النساء في الحياة السياسية مكفولة بموجب مختلف النصوص السارية في الكاميرون.
    Les équipes régionales de la Section ont continué à plaider pour la participation des femmes à la vie politique. UN وتواصل الأفرقة الإقليمية التابعة للقسم الدعوة إلى مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    Les membres du Comité ont également demandé quelles initiatives avaient été prises pour encourager la participation des femmes à la vie politique en accroissant leur nombre dans les partis politiques et sur les listes de candidats. UN كما تساءلوا عما إذا كان يجري اتخاذ أية مبادرة لتشجيع مشاركة النساء في الحياة السياسية عن طريق زيادة أعدادهن في اﻷحزاب السياسية أو في قوائم المرشحين.
    Les autorités d'Aruba répondent que la participation des femmes à la vie politique s'est accrue entre 1983 et 1997. Un tableau indicatif a été joint à leurs réponses écrites. UN وقال المتحدث نقلاً عن سلطات أروبا إن مشاركة النساء في الحياة السياسية ازدادت ما بين سنة 1983 وسنة 1997، وإنه أرفق جدول بياني في هذا الصدد بردودها الكتابية.
    Les actions en question ont induit un accroissement du nombre des femmes dans la vie politique en République de Croatie. UN وأدت الإجراءات المذكورة إلى زيادة عدد النساء في الحياة السياسية في جمهورية كرواتيا.
    i) Reconnaissant la diversité des engagements des femmes dans la vie politique et publique; UN الإقرار بتنوّع أنشطة النساء في الحياة السياسية والعامة؛
    Cela aboutira à un plan d'action destiné à renforcer la participation des femmes dans la vie politique. UN وسينجم عن هذه الجهود خطة عمل تهدف إلى زيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    La participation à de telles commissions pourrait être une manière de faire entrer les femmes dans la vie politique. UN فيمكن أن تشكل هذه اللجان وسيلة لتعزيز مشاركة النساء في الحياة السياسية.
    Le système des quotas et autres mesures spéciales temporaires ont largement contribué à accroître le nombre des femmes participant à la vie politique et la contribution qu'elles y ont apportée. UN لقد لعبت الحصص وغيرها من التدابير الخاصة المؤقتة دورا مهما في زيادة عدد النساء في الحياة السياسية ومساهماتهن فيها.
    Nous allons améliorer notre appui pour renforcer la participation politique des femmes et fournir aux gouvernements des connaissances et des outils pour intégrer les préoccupations concernant l'égalité des sexes dans les efforts visant à atténuer les changements climatiques et à s'y adapter. UN وسنزيد من دعمنا لتعزيز مشاركة النساء في الحياة السياسية وسنزود الحكومات بالمعارف والأدوات اللازمة لجعل مسائل المساواة بين الجنسين جزءا من الجهود المبذولة للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Ils ont enfin regretté le fait que les exposants n'aient pas insisté sur la nécessité de renforcer les capacités et la présence des femmes en politique. UN وأعرب المشاركون في الختام عن أسفهم لأن المحاضرين لم يشددا على ضرورة تعزيز القدرات وعلى وجود النساء في الحياة السياسية.
    Il s'est aussi félicité des initiatives visant à faire participer les femmes à la vie politique. UN ورحبت بالمبادرات الرامية إلى إشراك النساء في الحياة السياسية.
    Il l'encourage à faire en sorte que la représentation des femmes dans les organes politiques et publics reflète toute la diversité de la population et que des femmes immigrantes et réfugiées et des femmes appartenant à des minorités soient représentées dans ces organes. UN وهي تشجع الدولة الطرف على ضمان أن يعكس تمثيل النساء في الحياة السياسية والحياة العامة التنوع الكامل للسكان، وأن يشمل المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات.
    En 1997, le Gouvernement avait signé la déclaration de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur les femmes et le développement, par laquelle il s'était engagé, ainsi que les gouvernements des pays membres de la Communauté, à faire en sorte que les femmes participent à la vie politique et à la prise de décisions dans une proportion d'au moins 30 % d'ici à 2005. UN وفي 1997، وقـَّـعت الحكومة على إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن قضايا الجنسين والتنمية، الذي يلزم الحكومات بضمان مشاركة النساء في الحياة السياسية وصنع القرار بنسبة 30 في المائة على الأقل بحلول عام 2005.
    Le Comité, tout en reconnaissant les efforts faits pour obtenir 30 % de femmes occupant des postes de responsabilité dans la fonction publique, constate avec préoccupation que rares sont les femmes qui participent à la vie politique ou publique, notamment aux niveaux de direction et de prise de décisions. UN 309 - وإذ تعترف اللجنة بالجهود المبذولة من أجل تحقيق هدف تمثيل النساء في الوظائف العمومية بنسبة 30 في المائة، فإنها تلاحظ مع القلق انخفاض عدد النساء في الحياة السياسية والعامة، لا سيما في المناصب القيادية ومناصب صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more