S'agissant expressément de la situation des femmes en détention, le Rapporteur spécial estime des plus importantes la séparation des hommes et des femmes en prison, qu'il a effectivement constatée dans pratiquement tous les pays visités. | UN | وفيما يتعلق صراحة بحالة النساء المحتجزات، فإنه يعتبر أن فصل الرجال عن النساء في السجون من الأمور الأكثر أهمية، وهو ما قام بملاحظته بشكل فعال في جميع البلدان التي زارها عمليا. |
Le Ministre de la justice a ajouté qu'il avait créé une commission chargée d'étudier la situation des femmes en prison. | UN | وأبلغ وزير العدل المقررة الخاصة بأنه أنشأ لجنة لدراسة وضع النساء في السجون. |
Manuel relatif aux délinquantes et à la prise en charge des femmes en prison | UN | كتيّب عن الجانيات وإدارة شؤون النساء في السجون |
178. La situation des femmes dans les prisons est meilleure probablement parce qu'elles sont moins nombreuses que les hommes. | UN | ٨٧١- وحالة النساء في السجون أفضل من حال الرجال، ولعل ذلك يعود إلى قلة عدد السجينات. |
La population pénitentiaire féminine est passée à 2 099 détenues en 1998. Parmi les femmes incarcérées, 153 n'avaient aucune instruction et 150 ont participé au programme d'alphabétisation. | UN | 149- وارتفع عدد النساء في السجون إلى 2099 سجينة في عـام 1998، منهن 153 سجينة غير حاصلة على تعليم، التحقت 150 منهن ببرنامج محو الأمية في هذه المؤسسات. |
L'Organisation des peuples et des nations non représentés (UNPO) indique par ailleurs que, selon les estimations, 70 % des femmes détenues sont en attente de jugement pour des infractions de hudood liées à l'adultère. | UN | كما أشارت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة إلى أن ما يُقدر بنسبة 70 في المائة من النساء في السجون ينتظرن محاكمات بتهمة جرائم زنى المحصنات التي لها صلة بأحكام الحدود. |
Cette réunion a permis de définir un programme de travail précis en vue du renforcement des institutions et des relations entre le Gouvernement fédéral et les autorités des États fédérés, afin de garantir les droits des femmes en prison. | UN | وأتاح هذا الاجتماع وضع برنامج عمل دقيق بهدف تعزيز المؤسسات وزيادة توثيق العلاقات بين الحكومة الاتحادية وسلطات الولايات الاتحادية، بغية كفالة حقوق النساء في السجون. |
48. Le profil des femmes en prison est similaire dans bien des régions du monde. | UN | 48- وتتشابه صورة النساء في السجون في كثير من الدول: فمعظمهن نشأن في بيئات تتسم بأوجه حرمان متعددة. |
Quelques groupes féminins ont exprimé des préoccupations quant au traitement des femmes en prison. | UN | 323 - وقد أعربت بعض الجماعات النسائية عن قلقها إزاء معاملة النساء في السجون. |
Conformément à cette résolution et à celles mentionnées au paragraphe 9 ci-dessus, le manuel relatif aux délinquantes et à la prise en charge des femmes en prison, qui paraîtra prochainement, donne des orientations aux administrateurs de prison sur la mise en œuvre d'une approche sexospécifique, qui prend en compte la situation des délinquantes et leurs besoins particuliers en prison. | UN | وتماشيا مع هذا القرار والقرارين المذكورين في الفقرة 9 أعلاه، يقدم الكتيّب المرتقب عن الجانيات وإدارة شؤون النساء في السجون إرشادات لمديري السجون بشأن تنفيذ نهج يراعي خصائص نوع الجنس، على نحو يأخذ في الاعتبار الظروف المعينة للجانيات واحتياجاتهن الخاصة بوصفهن سجينات. |
42. Le Comité recommande à l'État partie de s'occuper de la situation des femmes en prison et de protéger les détenues contre toutes les formes de violence, en particulier le harcèlement et la violence sexuels. | UN | 42- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة وضع النساء في السجون وحماية السجينات من جميع أشكال العنف، ولا سيما التحرش الجنسي والعنف الجنسي. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a recommandé à la Guinée équatoriale de s'occuper de la situation des femmes en prison et de protéger les détenues contre toutes les formes de violence, en particulier le harcèlement et la violence sexuels. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غينيا الاستوائية بمعالجة وضع النساء في السجون وحماية السجينات من جميع أشكال العنف، ولا سيما التحرش الجنسي والعنف الجنسي(52). |
Se félicitant en outre de la collaboration entre le Bureau régional de l'Organisation mondiale de la Santé pour l'Europe et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et prenant note de la Déclaration de Kiev sur la santé des femmes en prison, | UN | وإذ ترحب كذلك بالتعاون بين مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإذ تحيط علما بإعلان كييف بشأن صحة النساء في السجون()، |
< < Se félicitant en outre de la collaboration entre le Bureau régional de l'Organisation mondiale de la Santé pour l'Europe et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et prenant note de la Déclaration de Kiev sur la santé des femmes en prison, | UN | " وإذ ترحب كذلك بالتعاون بين مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإذ تحيط علما بإعلان كييف بشأن صحة النساء في السجون()، |
Se félicitant en outre de la collaboration entre le Bureau régional pour l'Europe de l'Organisation mondiale de la Santé et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et prenant note de la Déclaration de Kiev sur la santé des femmes en prison, | UN | وإذ ترحِّب كذلك بالتعاون في العمل بين مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإذ تحيط علماً بإعلان كييف بشأن صحة النساء في السجون()، |
Dans le cadre de l'un de ses plus grands projets de coopération technique, le bureau du HCDH en Colombie a travaillé avec le ministère public pour former les gardiens de prison aux droits humains, y compris ceux de la femme, et examiner la situation des femmes dans les prisons. | UN | في واحد من أكبر مشاريع التعاون التقني، عمل مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كولومبيا مع المدعي العام لتدريب حراس السجون على حقوق الإنسان. ولدراسة أوضاع النساء في السجون. |
Pour ne citer que l'une des nombreuses violations des droits des femmes commises par ce régime, elle mentionne le viol des femmes dans les prisons israéliennes et le cas d'une femme qui accouché alors qu'elle était détenue dans un poste de contrôle. | UN | واقتصرت في بيانها عن بضع انتهاكات من بين انتهاكات النظام الإسرائيلي لحقوق المرأة مشيرة إلى اغتصاب النساء في السجون الإسرائيلية وإلى حالة المرأة الحامل التي وضعت مولودها بينما كانت محتجزة في احدى نقاط التفتيش. |
134.54 Prendre les mesures nécessaires pour améliorer la situation des femmes dans les prisons et les protéger contre toutes les formes de violence, en particulier contre le harcèlement et la violence sexuelle (République centrafricaine); | UN | 134-54 اتخاذ الإجراءات الضرورية لمعالجة حالة النساء في السجون وحمايتهن من جميع أشكال العنف، لا سيما من التحرش والعنف الجنسي (جمهورية أفريقيا الوسطى)؛ |
Selon des témoignages reçus par la Rapporteuse spéciale, les femmes incarcérées encourent le risque d'être violées par des codétenus et des gardes, livrées à la prostitution forcée, victimes d'attouchements sexuels durant les fouilles et contraintes de porter des uniformes suggestifs. | UN | وحسب شهادات وردت إلى المقررة الخاصة، تتعرض النساء في السجون للاغتصاب على يد السجناء والحراس ويجبرن على ممارسة البغاء ويتم لمسهن بطريقة جنسية خلال التفتيش الجسدي ويطلب منهن ارتداء ملابس سجن غير محتشمة. |
En Nouvelle-Zélande par exemple, alors que les Māoris représentent environ 15 % de la population, 58 % des femmes incarcérées sont d'origine māorie. | UN | ففي حالة نيوزيلندا، على سبيل المثال، وفي حين أن الماوري يشكّلون قرابة 15 في المائة من مجموع السكان، فإن 58 في المائة من النساء في السجون هن من الماوري(). |
Elle a également rencontré les sénateurs qui s’occupent des questions touchant les femmes détenues et tient à saisir l’occasion pour les remercier de leur précieux soutien. | UN | كما اجتمعت المقررة الخاصة مع أعضاء مجلس الشيوخ الأمريكي المهتمين بالمسائل المؤثرة على النساء في السجون. وتود اغتنام هذه الفرصة للإعراب عن شكرها لهم على مساندتهم القيّمة. |
8. Invite également les États Membres à rassembler, tenir à jour, analyser et publier, le cas échéant, des données précises sur les détenues et les délinquantes; | UN | 8 - تدعو أيضا الدولَ الأعضاءَ إلى جمع بيانات محددة عن النساء في السجون والمجرمات وتعهدها وتحليلها ونشرها، حسب الاقتضاء؛ |
les femmes en prison | UN | النساء في السجون |