Principales sources de revenus des femmes dans le secteur informel | UN | مصادر الدخل الرئيسية بالنسبة إلى النساء في القطاع غير الرسمي |
Part des femmes dans le secteur informel: 45 %. | UN | حصة النساء في القطاع غير الرسمي: 45 في المائة. |
Information sur les femmes dans le secteur informel : des informations statistiques suffisantes ont été fournies dans la réponse sur le point 17. | UN | الرد: المعلومات عن النساء في القطاع غير الرسمي: ترد معلومات إحصائية كافية تحت الرد على البند 17. |
- Participation des femmes au secteur informel | UN | - مشاركة النساء في القطاع غير الرسمي |
13. Sur le plan économique, les femmes du secteur informel sont les plus exposées aux méfaits de la crise économique. | UN | 13- وعلى المستوى الاقتصادي، تُعد النساء في القطاع غير الرسمي الأكثر تعرضاً للآثار السلبية الناتجة عن الأزمة الاقتصادية. |
Veuillez fournir de plus amples renseignements sur la situation des femmes dans le secteur non structuré. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء في القطاع غير الرسمي. |
Le tableau ci-dessous montre que les femmes travaillant dans le secteur informel bénéficient de prêts accordés par les institutions de microfinance. | UN | ويبين الجدول أدناه أن النساء في القطاع غير الرسمي يستفدن من القروض التي تقدمها مؤسسات التمويل البالغ الصغر. |
52. Mme Robinson a appelé l'attention sur l'importance des femmes et des filles dans le développement et sur le rôle important des femmes dans le secteur informel. | UN | 52- ووجهت السيدة روبنسون الانتباه إلى أهمية النساء والفتيات في التنمية، وإلى أهمية النساء في القطاع غير الرسمي. |
Il est préoccupé également par la concentration des femmes dans le secteur informel et dans celui des employés de maison, où elles sont privées de la sécurité sociale et d'autres prestations sociales prévues par le Code du travail. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء تركيز النساء في القطاع غير الرسمي وفي مجال الخدمة المنزلية دون أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى ينص عليها قانون العمل. |
Il est préoccupé également par la concentration des femmes dans le secteur informel et dans celui des employés de maison, où elles sont privées de la sécurité sociale et d'autres prestations sociales prévues par le Code du travail. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء تركيز النساء في القطاع غير الرسمي وفي مجال الخدمة المنزلية دون أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى ينص عليها قانون العمل. |
Par ailleurs, dans le but de faire face à cette précarité, le Gouvernement de la République de Djibouti, dans le cadre de la Stratégie nationale de la réduction de la pauvreté (INDS) déploie beaucoup d'énergie en facilitant l'investissement des femmes dans le secteur informel. | UN | ومن جهة أخرى، فإن حكومة جمهورية جيبوتي، بغية التصدي لعدم الاستقرار في الوظائف المعنية، تبذل في إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر جهودا كبرى لتيسير استثمار النساء في القطاع غير الرسمي. |
111.71 Poursuivre les efforts faits dans les domaines juridique et procédural pour mettre en œuvre des mesures permettant aux femmes d'accéder à un plus large éventail d'emplois et pour s'attaquer aux causes de la concentration des femmes dans le secteur informel (Égypte); | UN | 111-71 مواصلة الجهود القانونية والإجرائية لتنفيذ تدابير لوصول المرأة إلى طائفة واسعة من الوظائف والتصدي لأسباب تركّز النساء في القطاع غير الرسمي (مصر)؛ |
a) Procédant à une évaluation approfondie de la situation et en prenant des mesures concrètes pour tenir pleinement compte dans ses politiques de migration de la maind'œuvre de la féminisation des migrations, en abordant notamment la question du revenu des femmes dans le secteur informel et celle d'une protection sociale minimum pour les femmes; | UN | (أ) إجـراء تقييـم دقيق للحالة واتخاذ تدابير ملموسة في سياساتها المتعلقة بالهجرة من أجل تناول مسألة تأنيث الهجرة تناولاً شامـلاً، بما في ذلك دخل النساء في القطاع غير الرسمي والحد الأدنى من لحماية الاجتماعية للنساء؛ |
3. Emplois occupés par les femmes dans le secteur informel | UN | 3- مهن النساء في القطاع غير الرسمي |
i. Les enquêtes sur les mauvais traitements subis par les femmes dans le secteur informel; | UN | (ط) التحقيق في حالات سوء معاملة النساء في القطاع غير الرسمي |
L'établissement de la publication Le progrès des femmes à travers le monde en 2000 et 2002 a révélé à quel point il importait de suivre l'indicateur Participation des femmes au secteur informel. | UN | والمؤشر بشأن مشاركة النساء في القطاع غير الرسمي حدد بوصفه مؤشرا هاما ينبغي تتبعه في منشور " تقدم المرأة في العالم " لعامي 2000 و 2002. |
Point 23 : S'agissant de la participation des femmes au secteur informel de l'économie, les dernières statistiques dont dispose l'Institut national de la statistique sur le secteur informel datent de 1995, année à laquelle il y a eu la dernière enquête nationale sur le secteur informel. | UN | النقطة 23 - في ما يتعلق بمشاركة النساء في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، تعود آخر الإحصاءات المتوفرة لدى المعهد الوطني للإحصاء عن القطاع غير الرسمي إلى عام 1995، وهو العام الذي أجري فيه آخر استقصاء وطني عن هذا القطاع. |
Il ressort du rapport que les services économiques et sociaux qui ciblent les femmes du secteur informel sont très limités (par. 179). | UN | 18 - أشير في التقرير إلى أن هناك عددا محدودا جدا من الخدمات الاقتصادية والاجتماعية التي تستهدف النساء في القطاع غير الرسمي (الفقرة 179). |
Veuillez fournir de plus amples renseignements sur la situation des femmes dans le secteur non structuré. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء في القطاع غير الرسمي. |