L'organisation s'efforce de parvenir à une représentation de 33 % de femmes dans les organes législatifs. | UN | وتسعى المنظمة من أجل الوصول بنسبة تمثيل النساء في الهيئات التشريعية إلى 33 في المائة. |
Il en est de même des mesures qui imposent un pourcentage donné de femmes dans les organes publics non élus. | UN | ويصدق الأمر نفسه على التدابير التي تنص على نسبة محددة من النساء في الهيئات العامة غير المنتخبة. |
Le neuvième Plan prévoit des stratégies visant à accroître la présence des femmes dans les organes constitutionnels, les services judiciaires, les entreprises publiques et la fonction publique. | UN | وتتضمن الخطة استراتيجيات لزيادة عدد النساء في الهيئات الدستورية والخدمة القضائية والمشاريع العامة والخدمة المدنية. |
De même, la représentation des femmes aux organes législatifs et exécutifs locaux s'est renforcée. | UN | كما تعزز تمثيل النساء في الهيئات التشريعية والتنفيذية المحلية. |
Il pense aussi que la représentation des femmes au sein des organes conventionnels doit être renforcée et que la question de la sexospécificité doit être mise en pratique dans les organes et institutions du système des Nations Unies. | UN | وهي تعتقد أيضا بضرورة زيادة تمثيل النساء في الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان تمشيا مع جهود اﻷمم المتحدة في إدماج منظور يراعي نوع الجنس. |
Initiatives visant à augmenter la proportion des femmes dans les organismes publics d’Irlande du Nord | UN | المبادرات الرامية إلى زيادة نسبة عدد النساء في الهيئات العامة في أيرلندا الشمالية |
h) Redoubler d'efforts pour accroître le nombre des femmes occupant un emploi public, en procédant notamment à des recherches sur les obstacles qui empêchent les femmes d'accéder à des postes de haut niveau dans la fonction publique; | UN | (ح) تكثيف الجهود الرامية إلى زيادة عدد النساء في الهيئات العامة مما يتأتى بطرق عدة من بينها إجراء بحوث بشأن المعوقات التي تحول دون تقلد المرأة المناصب العامة العليا؛ |
Grâce à la loi sur la parité, le nombre de femmes dans les instances politiques en Nouvelle-Calédonie a fortement progressé depuis 2004. | UN | منذ عام 2004 وبفضل قانون التكافؤ، ارتفع عدد النساء في الهيئات السياسية في كاليدونيا الجديدة ارتفاعا بالغا. |
Néanmoins, il est préoccupé par le fait que les femmes demeurent considérablement sous-représentées au Parlement et au Gouvernement, en particulier dans la haute administration et aux postes de décision, et trouve inquiétant que le nombre de femmes présentes dans les organes législatifs locaux ne cesse de baisser. | UN | ولكن اللجنة تعرب عن القلق من أن المرأة لا تزال تمثَّل تمثيلاً ناقصاً إلى درجة كبيرة في السلطتين التشريعية والتنفيذية، ولا سيما في المناصب العليا ومراكز اتخاذ القرار، وأن عدد النساء في الهيئات التشريعية المحلية يتناقص باستمرار. |
Le pourcentage de femmes dans les organes consultatifs à caractère politique n'est que de 12,7 %. | UN | يبلغ نصيب النساء في الهيئات الاستشارية السياسية 12.7 في المائة فقط. |
La proportion de femmes dans les organes de gestion des grandes entreprises a augmenté récemment. | UN | وتمت زيادة نسبة النساء في الهيئات الادارية للمنشآت الكبرى مؤخرا. |
Le taux de représentativité des femmes dans les organes électifs va de 8 à 16,4 %. | UN | وتتفاوت نسبة تمثيل النساء في الهيئات الانتخابية بين ٨ في المائـــة و ١٦,٤ في المائة. |
La proportion de femmes dans les organes représentatifs élus des villes et communes a elle aussi régulièrement augmenté ces dernières années. | UN | وقد ارتفعت باطراد كذلك في السنوات القليلة الماضية نسبة النساء في الهيئات التمثيلية المنتخبة للمدن والبلديات. |
La part des femmes dans les organes judiciaires est indiquée dans le tableau ci-après : | UN | ويتضمن الجدول التالي نسبة النساء في الهيئات القضائية. |
Suite à l'adoption du principe de quota exigeant qu'il y ait 40 % d'hommes et de femmes dans les organes gouvernementaux et municipaux, le nombre de femmes nommées aux organes représentatifs, en particulier au niveau local, a pratiquement doublé depuis 1995. | UN | بل أن عدد النساء المعينات في الهيئات النيابية، ولا سيما على الصعيد المحلي، قد تضاعف تقريبا منذ عام 1995، نتيجة لنظام الحصص الذي يقضي بألا تقل نسبة الرجال أو النساء في الهيئات الحكومية والبلدية عن 40 في المائة. |
Vu l'absence de données collectées au plan national, nous nous appuyons sur l'enquête de l'Union interparlementaire selon laquelle le pourcentage de femmes dans les organes directeurs des partis en Hongrie serait de un cinquième. | UN | وبالنظر إلى الإفتقار إلى البيانات الداخلية، فإننا نعتمد على المسح الذي أجراه الإتحاد البرلماني الدولي الذي يذكر أن نسبة النساء في الهيئات القيادية للأحزاب في هنغاريا تبلغ الخُمْس. |
Dans certains pays, la participation des femmes aux organes judiciaires s'est accru. | UN | 334 - وفي بعض البلدان حدثت زيادة في مشاركة النساء في الهيئات القضائية. |
Veuillez indiquer quels ont été les résultats de cette initiative et veuillez fournir des données statistiques sur la participation des femmes aux organes consultatifs et aux organes de gestion du gouvernement flamand. | UN | يرجى الإعلام عن نتائج هذه المبادرة وتقديم بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في الهيئات الاستشارية وهيئات الإدارة التابعة للحكومة الفلمندية. |
109. L'absence de dispositions législatives spécifiques sur les quotas fait obstacle à une représentation accrue des femmes au sein des organes électifs. | UN | 109- يشكل عدم وجود أحكام تشريعية محددة بشأن الحصص عائقاً أمام زيادة تمثيل النساء في الهيئات الانتخابية. |
Il est indiqué que des mesures ont été mise en place en vue d'assurer la représentation des femmes au sein des organes électifs et dans l'administration (CEDAW/C/ERI/4, par. 37 et 84). | UN | 5 - أُشير إلى وجود تدابير تضمن تمثيل النساء في الهيئات المنتخبة وفي الإدارة (CEDAW/C/ERI/4، الفقرتان 37 و 84). |
Ensuite, il est crucial d'augmenter la participation des femmes dans les organismes gouvernementaux; pour chaque poste vacant, deux noms de sexe différent devraient être proposés pour faire échec à l'affirmation que l'on ne trouve pas de femmes qualifiées. | UN | ثم سيكون من المهم إشراك المزيد من النساء في الهيئات الحكومية؛ وأن يرشح لكل وظيفة شاغرة اسمان من جنس مختلف، للقضاء على فكرة أنه ليس هناك نساء مؤهلات. |
h) Redoubler d'efforts pour accroître le nombre des femmes occupant un emploi public, en procédant notamment à des recherches sur les obstacles qui empêchent les femmes d'accéder à des postes de haut niveau dans la fonction publique ; | UN | (ح) تكثيف الجهود الرامية إلى زيادة عدد النساء في الهيئات العامة مما يتأتى بطرق عدة من بينها إجراء بحوث بشأن المعوقات التي تحول دون تقلد المرأة المناصب العامة العليا؛ |
L'augmentation de la participation des femmes dans les instances de Développement à la base; | UN | * زيادة مشاركة النساء في الهيئات المعنية بالتنمية في الأساس؛ |
Ce programme comprend des stratégies visant à augmenter le nombre de femmes présentes dans les organes constitutionnels, les services judiciaires, les entreprises publiques et la fonction publique : Pour ce faire, on propose diverses mesures d'application. | UN | وتتضمن الخطة استراتيجيات ترمي إلى زيادة عدد النساء في الهيئات الدستورية والخدمات القضائية والمشاريع العامة والخدمة المدنية. وتمشيا مع هذه الأهداف، تقترح الخطة تنفيذ تدابير متنوعة. |