"النساء في سن الحمل" - Translation from Arabic to French

    • femmes en âge de procréer
        
    Il ressort d'informations partielles que, dans certains pays, un quart, voire la moitié des décès de femmes en âge de procréer résulte de la grossesse et de ses complications. UN وتبين بعض المعلومات المتفرقة أنه في بعض البلدان، يرجع ربع إلى نصف مجموع وفيات النساء في سن الحمل الى الحمل ومضاعفاته.
    Il ressort d'informations partielles que, dans certains pays, un quart, voire la moitié des décès de femmes en âge de procréer résulte de la grossesse et de ses complications. UN وتبين بعض المعلومات المتفرقة أنه في بعض البلدان، يرجع ربع إلى نصف مجموع وفيات النساء في سن الحمل الى الحمل ومضاعفاته.
    La vaccination des femmes en âge de procréer contre la tétanotoxine est la stratégie la plus viable. UN وأكثر الاستراتيجيات صلاحية هي تحصين النساء في سن الحمل بنظير تكسين الكزاز.
    Les décès maternels pendant cette période représentent approximativement 5 % du nombre total de décès de femmes en âge de procréer. UN وتمثل الوفيات النفاسية خلال هذه الفترة قرابة 5 في المائة من مجموع عدد الوفيات بين النساء في سن الحمل.
    Le Gouvernement distribue gratuitement des vitamines essentielles, de l'iode et les moustiquaires imprégnées aux femmes en âge de procréer. UN وقامت الحكومة بتوزيع الفيتامينات الأساسية ومادة اليود والناموسيات مجانا على النساء في سن الحمل.
    La malnutrition a fait des victimes chez les femmes en âge de procréer et miné les efforts d'instauration de l'égalité des chances. UN كما أن سوء التغذية يوقع ضحايا في صفوف النساء في سن الحمل ويقوض الجهود المبذولة لتحقيق تكافؤ الفرص.
    La mortalité infantile et le nombre de décès de femmes en âge de procréer a fortement augmenté. UN كما أحدثت زيادة كبيرة في وفيات اﻷطفال وفي عدد وفيات النساء في سن الحمل.
    Plus de 250 000 enfants sous-alimentés ont été traités et les programmes de vaccination ont bénéficié à 1 million d'enfants et de femmes en âge de procréer. UN وتم علاج ربع مليون من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية ووصلت برامج التحصين إلى مليون من الأطفال ومن النساء في سن الحمل.
    :: Augmenter le taux de prévalence contraceptif pour toutes les femmes en âge de procréer à 27 %. UN :: الزيادة بنسبة 27 في المائة في معدل استخدام وسائل منع الحمل بالنسبة لكل النساء في سن الحمل.
    Les statistiques pour les Iles Cook indiquent que 40 % des femmes en âge de procréer utilisaient des contraceptifs en 2005. UN وتبين إحصاءات المدن لعام 2005 أن 40 في المائة من النساء في سن الحمل يستخدمن وسائل منع الحمل.
    Une enquête de 1993 sur les micronutriments a montré que le goitre avait également gagné du terrain parmi les enfants par rapport à 1988, tandis qu'il était légèrement moins important chez les femmes, la proportion d'enfants d'âge scolaire atteints de goitre étant de 42,5 % et celle des femmes en âge de procréer de 36 %. UN وأظهرت دراسة استقصائية للمغذيات الدقيقة أُجريت عام ٣٩٩١ أن التورم الدرقي قد ازداد أيضاً بين اﻷطفال عنه في أرقام استقصاء عام ٨٨٩١، مع أنه انخفض انخفاضاً طفيفاً بين النساء، حيث بلغ مجموع معدل التورم الدرقي لدى أطفال المدارس ٥,٢٤ في المائة ولدى النساء في سن الحمل ٦٣ في المائة.
    En dépit de l’incidence élevée de la contraception, le taux d’avortement représente apparemment 49 pour cent des femmes en âge de procréer, c’est-à-dire des femmes de 15 à 44 ans. UN وعلى الرغم من ازدياد استعمال موانع الحمل فإن معدلات اﻹجهاض تصل الى ٤٩ في المائة بين النساء في سن الحمل ممن تتراوح أعمارهن من ١٥ الى ٤٤ سنة.
    - Diagnostic précoce des conduites à risque et de l'infection par le VIH chez les femmes en âge de procréer. UN - التشخيص المبكّر للسلوك الخطر والإصابة بالفيروس بين النساء في سن الحمل.
    21. La République fédérale d'Allemagne ne dispose pas de données systématiques sur l'utilisation de moyens de contraception par les femmes en âge de procréer ou par leurs partenaires. UN 21- لا تحتفظ جمهورية ألمانيا الاتحادية ببيانات دورية عن استخدام وسائل منع الحمل من قبل النساء في سن الحمل أو شركائهن.
    On assiste donc à une propagation des maladies parmi la population, en particulier chez les femmes en âge de procréer et les enfants, qui représentent plus des deux tiers de la société, le taux de mortalité des mères étant de 294 morts pour 10 000 naissances vivantes. UN وحدثت بالتالي زيادة في الأمراض في العراق، وخاصة يما بين النساء في سن الحمل والأطفال، الذين يمثلون ثلثي السكان. وكان معدل وفيات الأمهات يبلغ 294 في كل 000 10 من المواليد الأحياء.
    5. Réduire la morbidité et la mortalité spécialement parmi les femmes en âge de procréer et les enfants de moins de cinq ans. UN 5 - تقليل معدلات المرض والوفاة وخاصة بين النساء في سن الحمل وأطفال تحت سن الخامسة.
    Pourcentage de femmes en âge de procréer pratiquant la contraception UN نسبة النساء في سن الحمل اللواتي يستعملن وسائل منع الحمل، %
    Toutefois, selon les conclusions d'une étude de référence sur l'ampleur de ce phénomène chez les femmes en âge de procréer au Lesotho, l'avortement est courant et reste l'une des principales causes de mortalité et de morbidité maternelles. UN غير أن الاستنتاجات المستخلصة من دراسة أساسية لحجم ظاهرة الإجهاض في صفوف النساء في سن الحمل في ليسوتو أظهرت أن الإجهاض شائع ويظل أحد الأسباب الرئيسية لوفاة الأمهات ومرضهن.
    Cependant, en dépit de la brièveté de ces arrêts de travail, certains employeurs rechignent à affecter des femmes en âge de procréer à des postes d’encadrement ou à tout autre poste difficile à pourvoir localement ou temporairement. UN وحتى هذه الفترات القصيرة من الانقطاع عن العمل تترك آثارا معاكسة على استعداد بعض أرباب الأعمال لتشغيل النساء في سن الحمل والإنجاب في وظائف الإدارة أو في أية وظائف لا يسهل الاستعانة فيها مؤقتا ببديلات على الصعيد المحلي.
    297. En 1987, 61,5 % des femmes en âge de procréer et vivant en couple en milieu urbain utilisaient la contraception, proportion qui est passée à 71,3 en 1995. UN ٢٩٧ - وفي عام ١٩٨٧، كانت نسبة ٦١,٥ في المائة من النساء في سن الحمل اللواتي يعشن في المناطق الحضرية يستخدمن وسائل منع الحمل، وهي نسبة ازدادت الى ٧١,٣ في عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more