"النساء في سوق العمل" - Translation from Arabic to French

    • des femmes sur le marché du travail
        
    • des femmes au marché du travail
        
    • des femmes dans le marché du travail
        
    • les femmes sur le marché du travail
        
    • des femmes aux marchés du travail
        
    • emploi des femmes
        
    • femmes dans la population active
        
    • les femmes et le marché du travail
        
    • de femmes sur le marché du travail
        
    La présence des femmes sur le marché du travail est de 10 points de pourcentage inférieure à celle des hommes dans la capitale, de 12 points dans les autres villes et de 16 points dans les villages. UN ففي العاصمة، تقل نسبة النساء في سوق العمل ب١٠ نقاط مئوية عن نسبة الرجال، في حين أن الفارق هو ١٢ نقطة مئوية في المدن الأخرى، و١٦ نقطة مئوية في القرى.
    Les directives du Ministère du travail et de la sécurité sociale interdisent aux employeurs de faire preuve de discrimination à l'encontre des femmes sur le marché du travail. UN ولا تسمح المبادئ التوجيهية لوزارة العمل والضمان الاجتماعي لأصحاب العمل بالتمييز ضد النساء في سوق العمل.
    La plus longue période de recherche d'emploi constitue l'un des aspects de la vulnérabilité des femmes sur le marché du travail. UN إن البحث الطويل عن فرص العمل هو جانب واحد من ضعف النساء في سوق العمل.
    Cette augmentation est essentiellement imputable à la participation accrue des femmes au marché du travail. UN ويعزى هذا إلى حد كبير إلى زيادة اشتراك النساء في سوق العمل.
    Légère augmentation de la participation des femmes au marché du travail UN ارتفاع طفيف في مشاركة النساء في سوق العمل
    Des statistiques sur le volet effectif des femmes dans le marché du travail pour l'année 2010 et 2011 sont jointes en annexe no 1; UN وترد في المرفق رقم 1 أدناه إحصائيات بشأن أعداد النساء في سوق العمل لعام 2010 وعام 2011؛
    Il exhorte le Gouvernement à augmenter le nombre de places disponibles dans les garderies pour les enfants d'âge scolaire afin de faciliter le retour des femmes sur le marché du travail. UN وتحث الحكومة على تحسين توفير أماكن الرعاية للأطفال الذين في سن الدراسة لتسهيل إعادة إدخال النساء في سوق العمل.
    Il exhorte le Gouvernement à augmenter le nombre de places disponibles dans les garderies pour les enfants d'âge scolaire afin de faciliter le retour des femmes sur le marché du travail. UN وتحث الحكومة على تحسين توفير أماكن الرعاية للأطفال الذين في سن الدراسة لتسهيل إعادة إدخال النساء في سوق العمل.
    Ces dernières années le nombre des femmes sur le marché du travail a augmenté. UN وأضافت أنه حدثت في السنوات الأخيرة زيادة في عدد النساء في سوق العمل.
    On trouvera des renseignements complémentaires concernant la situation des femmes sur le marché du travail dans la première partie de l'annexe 10, partie I. UN وترد في المرفق 10، الجزء 1 معلومات أكثر تفصيلا فيما يتعلق بوضع النساء في سوق العمل.
    Sur le plan social, il est ébranlé par la présence grandissante des femmes sur le marché du travail. UN ومن الناحية الاجتماعية بدأ يهتز تحت تأثير وجود النساء في سوق العمل.
    Il relève avec préoccupation que la participation des femmes sur le marché du travail reste faible et que quelques mesures seulement ont été prises pour permettre aux femmes de concilier vie professionnelle et vie de famille. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن مشاركة النساء في سوق العمل لا تزال متدنية وأنه تم القيام بخطوات قليلة فقط من أجل تمكين النساء من التوفيق بين حياتهن المهنية وحياتهن الأسرية.
    La participation nette de 65 pour cent des femmes sur le marché du travail est passée de 53 pour cent en 2005 à 59,6 pour cent dans le premier trimestre de 2009. UN زادت نسبة انخراط النساء في سوق العمل من 53 في المائة في عام 2005 إلى 59.6 في المائة في الربع الأول من عام 2009.
    On s'emploie également à améliorer les possibilités des femmes sur le marché du travail en général. UN وثمة جهود يتم بذلها كذلك من أجل تحسين الفرص المتاحة أمام النساء في سوق العمل على نحو شامل.
    Veuillez donner une image fidèle de la situation des femmes sur le marché du travail. UN 22 - يرجى إعطاء صورة دقيقة عن حالة النساء في سوق العمل.
    Par voie de conséquence, la participation des femmes au marché du travail, même s'il y avait encore du chemin à faire, avait considérablement augmenté. UN ونتيجةً لذلك، فإن مشاركة النساء في سوق العمل قد شهدت ارتفاعاً كبيراً رغم أنها لا تزال محفوفةً بالصعوبات.
    :: Encourager la participation des femmes au marché du travail en réduisant la discrimination fondée sur le sexe et le chômage, ainsi qu'en augmentant les possibilités d'emplois pour les femmes; UN :: تشجيع اشتراك النساء في سوق العمل بتقليل التمييز الجنساني والبطالة وزيادة عمالة المرأة؛
    Cette évolution est attribuable en grande partie à l'accroissement de la participation des femmes au marché du travail. UN ويرجع هذا إلى حد كبير إلى زيادة اشتراك النساء في سوق العمل.
    Volet effectif des femmes dans le marché du travail pour l'année 2010 UN أعداد النساء في سوق العمل بالنسبة لعام 2010
    Elle a encouragé le Gouvernement néerlandais à prendre davantage de mesures pour lutter contre les inégalités dont souffraient les femmes sur le marché du travail. UN وحثت أيضاً حكومة هولندا على اتخاذ المزيد من التدابير من أجل التصدي للعقبات التي تواجهها النساء في سوق العمل.
    21. Veuillez fournir des données statistiques ventilées par secteurs et par zones rurale et urbaine sur la participation des femmes aux marchés du travail tant structuré que non structuré, comparée à celle des hommes, et en montrer l'évolution chronologique. UN 21 - يرجى تقديم بيانات إحصائية عن مشاركة النساء في سوق العمل النظامي وغير النظامي، مفصّلة حسب القطاعات، وحسب المناطق الحضرية والريفية، مقارنة بالرجال، مع بيان الاتجاهات على مر الزمن.
    59. Au dernier trimestre de 2010, le taux d'emploi des femmes a atteint 46,2 % contre 42,3 % en 2009. UN 59- بلغت نسبة النساء في سوق العمل 46.2 في المائة في الربع الأخير من عام ٢٠١٠، بعد أن كانت 42.3 في المائة في عام ٢٠٠٩.
    Cette législation a-t-elle fait l'objet d'études, comme il est demandé au paragraphe 3 de l'article 11 de la Convention, en vue notamment d'en définir l'impact sur la proportion de femmes dans la population active et sur les possibilités d'emploi des intéressées? UN هل أجريت أي دراسة فيما يتعلق بذلك التشريع، كما دعت إلى ذلك المادة 3-11 من الاتفاقية، بما في ذلك تحديد تأثير مثل هذه الحماية الخاصة على مشاركة النساء في سوق العمل وعلى فرصهن في التوظيف؟
    1. les femmes et le marché du travail 81 UN النساء في سوق العمل
    Les données dont on dispose concernant l'emploi féminin montrent que la proportion de femmes sur le marché du travail est passée de 44,4 % en 2002 à 45,51 % dans les six premiers mois de l'année 2004. UN 7 - وتدل البيانات عن عمالة المرأة على أن نسبة النساء في سوق العمل ارتفعت من 44.4 في المائة في عام 2002 إلى 45.51 في المائة في النصف الأول من عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more