Elle s'est félicitée de la participation accrue des femmes à la prise de décisions et a noté avec satisfaction les efforts déployés pour promouvoir la liberté d'expression. | UN | وأشادت بزيادة مشاركة النساء في صنع القرار وتعزيز حرية التعبير. |
La participation des femmes à la prise de décisions en matière de gouvernance urbaine est limitée. | UN | إن مشاركة النساء في صنع القرار في الحوكمة الحضرية محدودة. |
En vue de promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions dans les affaires publiques, le projet de loi relative à la représentation et à la participation proportionnelle hommes-femmes aux postes de décision dans le secteur public, électif ou non, avait été transmis au Gouvernement pour saisine du Parlement. | UN | وسعياً إلى تشجيع مشاركة النساء في صنع القرار في مجال الشؤون العامة، قُدم إلى الحكومة مشروع القانون المتعلق بالتمثيل وبالتساوي بين النساء والرجال في شغل مناصب صنع القرار في القطاع العام، سواءً أكانت تُملأ بالانتخاب أو بالتعيين، كي تحيله إلى البرلمان. |
L'équipe de pays a signalé que la participation des femmes à la prise de décisions était faible. | UN | 46- وأشار الفريق القطري في جزر القمر إلى ضعف مشاركة النساء في صنع القرار. |
j) Promouvoir la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix et appuyer les efforts que déploie le gouvernement du pays hôte pour que les femmes occupent des postes de décision dans les organes de gouvernance créés au lendemain des conflits; | UN | (ي) دعم مشاركة النساء في جهود منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام، وكذلك دعم جهود حكومة البلد المضيف من أجل إشراك النساء في صنع القرار في مؤسسات الحكم بعد انتهاء النـزاعات؛ |
Nous avons également obtenu de bons résultats en ce qui concerne la prise en compte de la problématique hommes-femmes, la lutte contre le trafic de personnes et la violence domestique et l'augmentation de la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | وحققنا أيضا نتائج إيجابية في المساواة الجنسانية، ومكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي وزيادة تمثيل النساء في صنع القرار. |
En outre, la participation des femmes à la prise de décisions relatives au désarmement, à la non-prolifération et au contrôle des armements au niveau intergouvernemental a suscité un regain d'attention avec l'adoption de la résolution 65/69 de l'Assemblée générale. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوليت عناية متجددة لمشاركة النساء في صنع القرار بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار ومراقبة الأسلحة على المستوى الحكومي الدولي مع اتخاذ قرار الجمعية العامة 65/69. |
< < D'intégrer des stratégies prenant en compte la parité hommes-femmes, ainsi que l'éducation et la formation des femmes, dans la formulation des politiques pertinentes et de promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions environnementales > > ; | UN | " دمج الاستراتيجيات المحددة لتضمين القضايا الجنسانية وكذلك تعليم وتدريب المرأة، في عمليات صياغة السياسات ذات الصلة، وتشجيع مشاركة النساء في صنع القرار البيئي " ؛ |
Le rapport offre une vue d'ensemble de la participation des femmes à la prise de décisions politiques (voir tableau A6). | UN | 10 - يقدم التقرير لمحة عامة لمشاركة النساء في صنع القرار السياسي (انظر الجدول |
135.49 Poursuivre l'action visant à renforcer la participation des femmes à la prise de décisions (Algérie); | UN | 135-49- مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة النساء في صنع القرار (الجزائر)؛ |
Le programme de formation et de sensibilisation portait principalement sur la question de la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | وركز برنامج للتدريب والتوعية بالدرجة الأولى على قضية " دور النساء في صنع القرار " . |
Le thème " L'identité masculine et l'égalité des droits " qui est un thème clef de l'action du Gouvernement fédéral vise à faire mesurer aux hommes que le panorama a changé et continue de changer en raison de la participation croissante des femmes à la prise de décisions dans les domaines politique et social. | UN | والمجال الجوهري لعمل الحكومة الاتحادية، وهو " هوية الرجـل والمسـاواة فــي الحقوق " ، يستهدف تزويد الرجال بالحساسية إزاء الظروف اﻹطارية التي تغيرت، ولا تزال تتغير، نتيجة لتزايد مشاركة النساء في صنع القرار السياسي والاجتماعي. |
Conformément aux dispositions de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité, le Bureau a fourni un appui aux institutions et aux associations de femmes, en vue de leur permettre de renforcer la participation des femmes à la prise de décisions, de lutter contre la violence sexuelle et sexiste et de promouvoir la parité et l'égalité des sexes. | UN | ووفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، دعم المكتب المؤسسات الوطنية والجمعيات النسائية بغية زيادة مشاركة النساء في صنع القرار ومكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وتشجيع المساواة والإنصاف بين الجنسين. |
51. Le 21 septembre 2012, une réunion consacrée aux obstacles qui s'opposent à la participation des femmes à la prise de décisions s'est tenue dans les salles bicommunautaires de l'hôtel Ledra Palace, situé dans la zone tampon. La réunion était organisée pour donner suite à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. | UN | 51- وفي 21 أيلول/سبتمبر 2012، جرت مناقشة بشأن " العوائق التي تحول دون مشاركة النساء في صنع القرار " في القاعات المشتركة بين الجاليتين بفندق " ليدرا بالاس " في المنطقة العازلة للأمم المتحدة، نُظمت متابَعةً لقرار مجلس الأمن 1325(2000)(). |
Le principal argument de nos aïeules était que < < dans tous les pays, ces lois, croyances et coutumes qui ont tendu à limiter les femmes dans une situation de dépendance... ont produit une relation artificielle et injuste entre les sexes > > et que seule la participation des femmes à la prise de décisions politiques à tous les niveaux induirait les changements nécessaires pour améliorer la vie des femmes. | UN | وكانت الحجة الرئيسية التي ساقتها المؤسسات الأوائل للتحالف هي أن " في كل بقاع الأرض، أفرزت أنواع القوانين والمذاهب والعادات التي نزعت إلى حصر المرأة في وضعية التبعية علاقات غير طبيعية وغير منصفة بين الجنسين " ()، وأن مشاركة النساء في صنع القرار السياسي على جميع المستويات هي الوسيلة الوحيدة الكفيلة بإحداث التغيير اللازم من أجل تحسين حياتهن. |
j) Promouvoir la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix et appuyer les efforts que déploie le gouvernement du pays hôte pour que les femmes occupent des postes de décision dans les organes de gouvernance créés au lendemain des conflits; | UN | (ي) دعم مشاركة النساء في جهود منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام، وكذلك دعم جهود حكومة البلد المضيف من أجل إشراك النساء في صنع القرار في مؤسسات الحكم بعد انتهاء النـزاعات؛ |
j) Promouvoir la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix et appuyer les efforts que déploie le gouvernement du pays hôte pour que les femmes occupent des postes de décision dans les organes de gouvernance créés au lendemain des conflits ; | UN | (ي) دعم مشاركة النساء في جهود منع نشوب النزاعات وحلها وبناء السلام ودعم جهود حكومة البلد المضيف من أجل إشراك النساء في صنع القرار في مؤسسات الحكم بعد انتهاء النـزاع؛ |