"النساء من أصل" - Translation from Arabic to French

    • femmes d'origine
        
    • femmes d'ascendance
        
    • de femmes d'
        
    • des femmes d'
        
    • les femmes d'
        
    Il s'agit d'une organisation dont le travail qui part de la base : elle demande aux femmes d'origine étrangère quels sont leurs problèmes spécifiques, et met en place des solutions chaque fois que cela est possible. UN وهو منظمة تعمل من القاعدة إلى القمة: تسأل النساء من أصل أجنبي عن مشاكلهن المحددة ويتمّ إيجاد حلول حيثما أمكن ذلك.
    Des informations provenant de certaines sources indiquent que la traite des femmes d'origine slave est particulièrement élevée. UN وتشير معلومات مستقاة من مصادر معينة إلى أن معدل الاتجار في النساء من أصل سلافي مرتفع بوجه خاص.
    En 2012, les femmes d'origine ethnique néerlandaise ont travaillé en moyenne 28,1 heures par semaine, tandis que les femmes des minorités ethniques ont travaillé en moyenne 30 heures par semaine. UN وفي عام 2012، عملت النساء من أصل إثني هولندي 28.1 ساعة في المتوسط في الأسبوع، في حين عملت النساء من الأقليات الإثنية 30 ساعة في المتوسط في الأسبوع.
    Les mandants de l'organisation sont essentiellement des femmes d'ascendance africaine dans l'ensemble de la diaspora, y compris des fillettes, mais aussi un échantillon représentatif de jeunes hommes. UN وأعضاء هذه المنظمة أساساً من النساء من أصل أفريقي في جميع أنحاء الشتات، بمن فيهن البنات والأطفال وبعض الشباب.
    La société civile jouait également un rôle important, en militant au nom des femmes d'ascendance africaine de manière à veiller à ce qu'elles soient au centre de toutes les stratégies de développement. UN ويؤدي المجتمع المدني دوراً مهماً في الضغط بالنيابة عن النساء من أصل أفريقي لضمان التركيز عليهن في أي نهج إنمائي.
    Alors que plus de femmes d'origine ethnique néerlandaise et occidentale sont devenues économiquement indépendantes ces dernières années, il y a eu un léger recul de l'indépendance économique des femmes issues des minorités ethniques non occidentales. UN ورغم أن مزيدا من النساء من أصل إثني هولندي وغربي أصبحن مستقلات اقتصاديا في السنوات الأخيرة، فقد حدث انخفاض طفيف في الاستقلال الاقتصادي للنساء من الأقليات الإثنية غير الغربية.
    Chez les femmes d'origine ethnique occidentale, elle est passée de 45,9 % en 2007 à 45,8 % en 2009 et à 46,1 % en 2011. UN وارتفع مستوى الاستقلال الاقتصادي في صفوف النساء من أصل إثني غربي من 45.9 في المائة في عام 2007 و 45.8 في المائة في عام 2009 إلى 46.1 في المائة في عام 2011.
    Les femmes d'origine ethnique non occidentale semblent avoir été plus durement touchées par la crise que les femmes d'origine ethnique néerlandaise et occidentale. UN ويبدو أن النساء من أصل إثني غير غربي قد تأثرن بالأزمة أكثر من النساء من أصل إثني هولندي وغربي. المعاشات التقاعدية لكبار السن
    En application du Plan, des mesures ont été mises en oeuvre dans plusieurs provinces afin de sensibiliser la population et d'éliminer la violence à l'égard de toutes les femmes défavorisées, y compris des femmes d'origine africaine et des femmes handicapées. UN وبموجب الخطة، تم تنفيذ عدد من التدابير في عدة مقاطعات لزيادة الوعي والقضاء على العنف ضد جميع النساء المحرومات، بمن فيهن النساء من أصل أفريقي، والنساء المعوقات.
    7% seulement des femmes de 59 à 60 ans provenant de pays non occidentaux fument quotidiennement, contre 24 % des femmes d'origine norvégienne du même groupe d'âge. UN :: أن 7 في المائة فقط من النساء القادمات من بلدان غير البلدان الغربية واللواتي تتراوح أعمارهن بين 59 و60 عاماً يدخِّنَّ يومياً مقارنة بنسبة 24 في المائة من النساء من أصل نرويجي في فئة العمر ذاتها.
    En conséquence le Plan national relatif aux politiques de la femme comprend une série de mesures visant spécifiquement à améliorer la situation de certaines couches de la population féminine, telles que les femmes d'origine africaine et les femmes détenues. UN وبناء عليه، فإن الخطة الوطنية لسياسات المرأة تشمل سلسلة من التدابير الرامية بصفة محددة إلى تحسين حالة بعض الفئات السكانية من النساء مثل النساء من أصل أفريقي والنساء السجينات.
    Une partie du rôle du SAMV consiste à faire office de groupe de pression, à attirer l'attention au plan des politiques et à mettre au point des mesures pour les femmes d'origine étrangère. UN ويتمثل جزء من دور المركز في ممارسة التأثير من خلال الاتصال، فهو يسترعي الاهتمام على صعيد السياسات ويقوم بوضع تدابير من أجل النساء من أصل أجنبي.
    Selon l'auteur, cette organisation cherche à soutenir les femmes d'origine iranienne à Montréal, ainsi qu'à promouvoir l'égalité et les droits fondamentaux des femmes. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه الرابطة تسعى إلى مساندة النساء من أصل إيراني في مونتريال فضلاً عن تعزيز المساواة والحقوق الأساسية للمرأة.
    Selon l'auteur, cette organisation cherche à soutenir les femmes d'origine iranienne à Montréal, ainsi qu'à promouvoir l'égalité et les droits fondamentaux des femmes. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه الرابطة تسعى إلى مساندة النساء من أصل إيراني في مونتريال فضلاً عن تعزيز المساواة والحقوق الأساسية للمرأة.
    L'oratrice est désireuse de savoir s'il existe des données spécifiques relatives à l'emploi des femmes d'ascendance africaine. UN وقالت إنها تريد أن تعرف إذا كانت هناك أية بيانات محددة عن عمل النساء من أصل أفريقي.
    Les mandants de l'organisation sont essentiellement des femmes d'ascendance africaine dans l'ensemble de la diaspora, y compris des fillettes, mais aussi un échantillon représentatif de jeunes hommes. UN وأعضاء المنظمة الدولية للأخوات أساسا من النساء من أصل أفريقي في جميع أنحاء الشتات، بمن فيهن الأطفال وبعض الشابات.
    Enfin, l'oratrice souhaite obtenir un complément d'informations sur la situation des femmes d'ascendance africaine. UN 18 - وأخيرا، طلبت معلومات إضافية عن حالة النساء من أصل إفريقي.
    Sister to Sister International établit un lien entre les femmes d'ascendance africaine à l'échelle mondiale et les ressources qui les relient, les font progresser et les renforcent. UN تربط المنظمة الدولية للأخوات بين النساء من أصل أفريقي على الصعيد العالمي وبين الموارد التي تجمع بينهن وتساعد على نهضتهن وتقويتهن.
    Le Groupe de travail encourage les groupes de femmes d'ascendance africaine à participer au processus qu'il a mis en place et compte analyser systématiquement les questions liées à la discrimination raciale dans une perspective sexospécifique. UN ويشجع الفريق العامل مجموعات النساء من أصل أفريقي أن تشارك في عمل الفريق العامل، ويعتزم تأمين الإبقاء في عمله على تحليل جنساني لقضايا التمييز العنصري الذي يواجه السكان المنحدرين من أصل أفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more