"النساء والأحداث" - Translation from Arabic to French

    • les femmes et les mineurs
        
    • des femmes et des mineurs
        
    • femmes et de mineurs
        
    • des femmes et des jeunes
        
    • of Women and Juveniles Ordinance
        
    les femmes et les mineurs, en particulier, ont des difficultés à saisir les tribunaux. UN فقد واجهت النساء والأحداث على وجه الخصوص، صعوبات في الوصول إلى نظام العدالة.
    La MINURCAT a aussi collaboré avec le Ministère des affaires sociales en ce qui concerne la justice pour mineurs et participé à l'élaboration de programmes de réinsertion pour les femmes et les mineurs en détention. UN وتعاونت البعثة أيضاً مع وزارة الشؤون الاجتماعية بشأن قضايا الأحداث وساعدت في وضع برامج لإدماج النساء والأحداث المحتجزين.
    22. Le Comité prend note des renseignements apportés pendant le dialogue avec l'État partie au sujet des conditions de détention des femmes et des mineurs et relève qu'il a été dit que, en raison de la surpopulation carcérale, dans quelques régions il n'existait pas de prison séparée pour les femmes et les mineurs. UN 22- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار الذي دار مع الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال النساء والأحداث وتكشف عما أفادت به من عدم وجود سجون منفصلة للنساء والأحداث في بعض المناطق بسبب حالة الاكتظاظ في السجون.
    Renforcer les sanctions applicables aux employeurs qui violent les normes régissant le travail des femmes et des mineurs UN زيادة العقوبة على أرباب العمل المخالفين للقواعد الحاكمة لعمل النساء والأحداث.
    Des efforts sont également déployés pour améliorer les conditions de détention des femmes et des mineurs. UN كما تبذَل جهودٌ لتحسين ظروف احتجاز النساء والأحداث.
    La conception réelle que se fait le Gouvernement iranien des droits de l'homme est visible par tous : il n'est que de constater le nombre d'exécutions, y compris de femmes et de mineurs, auxquelles il a fait procéder. UN وأضاف أن الموقف الحقيقي للحكومة الإيرانية إزاء حقوق الإنسان يمكن أن يُستشف من عدد عمليات الإعدام التي تنفذها، بما في ذلك إعدام النساء والأحداث.
    Organisation de périodes de formation sur place d'une durée de 10 jours à l'intention de 200 membres du personnel pénitentiaire dans les 11 prisons situées dans le nord du pays concernant la sécurité et l'administration des prisons, les droits des prisonniers, le traitement des femmes et des jeunes détenus UN إجراء تدريب موقعي لمدة 10 أيام لصالح 200 من موظفي السجون في 11 مرفقاً بالشمال في البلاد على أمن وإدارة السجون وحقوق السجناء ومعاملة النساء والأحداث من السجناء
    En plus de l'appui actuellement fourni aux prisons d'Omdurman, Ed-Damazin et Port-Soudan, un nouveau projet relatif à la construction d'un centre de détention à Abyei doit commencer, prévoyant aussi la construction de deux cellules supplémentaires pour les femmes et les mineurs et le lancement d'un programme de formation à l'intention de la police. UN 61 - وإلى جانب الدعم المستمر المقدم للسجون في أم درمان والدمازين وبورتسودان، من المقرر أن يبدأ تنفيذ مشروع جديد يتعلق بمرفق الاحتجاز في أبيي، يشمل بناء جناحين إضافيين لتدريب الشرطة على التعامل مع النساء والأحداث.
    22) Le Comité prend note des renseignements apportés pendant le dialogue avec l'État partie au sujet des conditions de détention des femmes et des mineurs et relève qu'il a été dit que, en raison de la surpopulation carcérale, dans quelques régions il n'existait pas de prison séparée pour les femmes et les mineurs. UN (22) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار الذي دار مع الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال النساء والأحداث وتكشف عما أفادت به من عدم وجود سجون منفصلة للنساء والأحداث في بعض المناطق بسبب حالة الاكتظاظ في السجون.
    22) Le Comité prend note des renseignements apportés pendant le dialogue avec l'État partie au sujet des conditions de détention des femmes et des mineurs et relève qu'il a été dit que, en raison de la surpopulation carcérale, dans quelques régions il n'existait pas de prison séparée pour les femmes et les mineurs. UN (22) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار الذي دار مع الدولة الطرف بشأن ظروف اعتقال النساء والأحداث وتكشف عما أفادت به من عدم وجود سجون منفصلة للنساء والأحداث في بعض المناطق بسبب حالة الاكتظاظ في السجون.
    Il devrait également veiller à ce que les gardiens de prison affectés à la surveillance des femmes et des mineurs reçoivent une formation leur permettant d'agir avec la sensibilité nécessaire et en adaptant leur comportement. UN وينبغي لها أيضاً ضمان تلقي حراس السجون المعيّنين لحراسة النساء والأحداث تدريباً يتيح لهم التصرف بالقدر اللازم من الوعي والقدرة على تكييف سلوكهم.
    Il devrait également veiller à ce que les gardiens de prison affectés à la surveillance des femmes et des mineurs reçoivent une formation leur permettant d'agir avec la sensibilité nécessaire et en adaptant leur comportement. UN وينبغي لها أيضاً ضمان تلقي حراس السجون المعيّنين لحراسة النساء والأحداث تدريباً يتيح لهم التصرف بالقدر اللازم من الوعي والقدرة على تكييف سلوكهم.
    Il devrait également veiller à ce que les gardiens de prison affectés à la surveillance des femmes et des mineurs reçoivent une formation leur permettant d'agir avec la sensibilité nécessaire et en adaptant leur comportement. UN وينبغي لها أيضاً ضمان تلقي حراس السجون المعيّنين لحراسة النساء والأحداث تدريباً يتيح لهم التصرف بالقدر اللازم من الوعي والقدرة على تكييف سلوكهم.
    Les conditions de détention des femmes et des mineurs placés en garde à vue ou en détention provisoire ont été améliorées. UN وتُهيَّأ للمحتجزين من النساء والأحداث أو المودعين رهن الحبس الاحتياطي ظروف عيش محسنة في مرافق الاحتجاز التابعة للشرطة أو مرافق الحبس الاحتياطي.
    Dans le cas où un employeur enfreint la disposition du chapitre V sur l'emploi des femmes et des mineurs, l'article 118 s'applique et le coupable est condamné à une amende de 100 rials. UN وفي حالة مخالفة صاحب العمل لأحكام الباب الخامس الخاص بتشغيل النساء والأحداث يتم تطبيق المادة 118 من قانون العمل بتغريم صاحب العمل بمبلغ لا يزيد على مائة ريال.
    Organisation de 208 visites de prison dans l'ensemble du pays pour observer la gestion des prisons et les conditions de détention, en particulier des femmes et des mineurs, afin d'assurer le suivi des mesures prises, de fournir des conseils et de faire rapport à ce sujet au Gouvernement ivoirien UN تم إجراء 208 من حالات تفتيش السجون في كل أنحاء البلاد لإجراء عمليات الرصد وإسداء المشورة وتقديم التقارير إلى حكومة كوت ديفوار بشأن إدارة السجون وأحوال المسجونين مع إيلاء اهتمام خاص بالسجناء من النساء والأحداث
    Elle a noté que la violence sexuelle à l'égard des femmes et des jeunes augmentait et que les organes conventionnels avaient appelé à l'adoption d'une stratégie globale de lutte contre les violences faites aux femmes. UN وأشارت إلى تزايد العنف الجنسي الذي يستهدف النساء والأحداث وإلى النداء الموجه من هيئات المعاهدات من أجل وضع استراتيجية شاملة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    La Protection of Children and Juveniles Ordinance, anciennement Protection of Women and Juveniles Ordinance (ordonnance sur la protection des femmes et des enfants), contient des dispositions pour lutter contre les mauvais traitements infligés aux enfants. UN واﻷحكام القانونية لمعالجة الاعتداء على اﻷطفال واردة في قانون حماية اﻷطفال واﻷحداث، الذي كان يعرف سابقا بقانون حماية النساء واﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more