"النساء والفتيات الريفيات" - Translation from Arabic to French

    • des femmes et des filles rurales
        
    • les femmes et les filles rurales
        
    • femmes et filles rurales
        
    • les femmes rurales
        
    • femmes et aux filles rurales
        
    • femmes et des filles des zones rurales
        
    Mais pour que cela soit réalisé, et de manière durable, le rôle prépondérant des femmes et des filles rurales doit être soutenu et doté des ressources voulues. UN ولكي يتحقق ذلك ويستمر تحتاج قيادات النساء والفتيات الريفيات إلى الدعم والموارد.
    Les aspects psychologiques de l'autonomisation des femmes et des filles rurales pauvres UN منظورات نفسية بشأن تمكين النساء والفتيات الريفيات الفقيرات
    :: Mettre un terme à toute démarche, activité ou politique qui perpétue la dichotomie victime/sauveur et adopter une approche de l'autonomisation des femmes et des filles rurales qui soit cohérente, respectueuse et fondée sur les droits de l'homme; UN :: إنهاء كل النهُج أو الأنشطة أو السياسات التي ترسّخ التمييز بين الضحية والمنقذ، وكفالة اتّباع نهُج مجدية ومحترمة ومستندة إلى حقوق الإنسان في تمكين النساء والفتيات الريفيات.
    :: Garantir un accès égal à l'éducation et la mise en place de programmes d'alphabétisation pour les femmes et les filles rurales; UN :: ضمان المساواة في الحصول على التعليم ووضع برامج لمحو أمية النساء والفتيات الريفيات
    :: Mesures visant à encourager les femmes et les filles rurales à utiliser les services d'éducation : UN :: تدابير لتشجيع النساء والفتيات الريفيات على الحصول على خدمات التعليم
    Dans de nombreux pays, les femmes et filles rurales sont affectées de manière disproportionnée. UN وفي الكثير من البلدان تتضرر النساء والفتيات الريفيات بصورة غير متناسبة.
    La plupart des femmes et des filles rurales vivent en-dessous du seuil de pauvreté, le revenu d'un ménage moyen étant inférieur à un dollar par semaine, et, ne pouvant donc pas payer les frais de transports et autres dépenses, elles renoncent à porter plainte. UN ومعظم النساء والفتيات الريفيات يعشن تحت خط الفقر، بمتوسط دخل أسرة يقلّ عن دولار أمريكي واحد في الأسبوع، ولا يستطعن بالتالي تكبّد تكاليف التنقل وغيره من النفقات، مما يدفعهن إلى التخلي عن الشكوى.
    L'autonomisation des femmes et des filles rurales est un aspect essentiel de la solution de certains problèmes mondiaux actuels parmi les plus graves : la sécurité alimentaire, la réduction de la pauvreté et le développement durable. UN 23 - ويمثل تمكين النساء والفتيات الريفيات جزءا أساسيا من الحلّ لبعض أخطر التحديات التي يواجهها العالم اليوم: الأمن الغذائي والحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Le travail des femmes et des filles rurales contribue à la production agricole, à la sécurité alimentaire et au développement rural et donc à la croissance économique et au développement du pays. UN 66 - ويسهم عمل النساء والفتيات الريفيات في الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي وتنمية الأرياف وكذلك في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية على الصعيد الوطني.
    Le Comité note avec satisfaction les efforts faits par l'État partie pour renforcer l'accès des femmes et des filles rurales à l'éducation, mais il demeure préoccupé par les taux d'analphabétisme et d'abandon scolaire anormalement élevés chez les filles en milieu rural. UN وفي حين تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، الجهود المبذولة لتعزيز إمكانية حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن الفتيات في الأرياف يشهدن معدلات غير متناسبة للأمية وللانقطاع عن الدراسة.
    Le Comité prie l'État partie de continuer à faciliter l'accès des femmes et des filles rurales à l'éducation et à la formation professionnelle et à les encourager à poursuivre leurs études au-delà de l'enseignement primaire. UN 49 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تواصل بذل جهودها لتعزيز فرص حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم والتدريب المهني الرسمي. ولتشجيعهن على مواصلة تعليمهن بعد الدراسة الابتدائية.
    Le Comité note avec satisfaction les efforts faits par l'État partie pour renforcer l'accès des femmes et des filles rurales à l'éducation, mais il demeure préoccupé par les taux d'analphabétisme et d'abandon scolaire anormalement élevés chez les filles en milieu rural. UN وفي حين تلاحظ اللجنة، مع الارتياح، الجهود المبذولة لتعزيز إمكانية حصول النساء والفتيات الريفيات على التعليم، فإنها لا تزال تشعر بالقلق من أن الفتيات في الأرياف يشهدن معدلات غير متناسبة للأمية وللانقطاع عن الدراسة.
    Elle voudrait également savoir si les commissions régionales pour l'égalité des chances des hommes et des femmes cherchent à obtenir une contribution des femmes et des filles rurales en évaluant l'application de la législation relative à l'égalité des chances au niveau local et en élaborant des recommandations à l'intention des autorités centrales. UN وسألت عمّا إذا كانت لجان المقاطعات المعنية بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة تسعى للحصول على مدخلات من النساء والفتيات الريفيات عند تقييم تطبيق التشريع الخاص بتكافؤ الفرص على المستوى المحلي وعند وضع توصيات لتقديمها إلى السلطات المركزية.
    Situation des femmes et des filles rurales en Ouganda (d'après l'expérience de Kikandwa Rural Communities Development Organization) UN أوضاع النساء والفتيات الريفيات في أوغندا (دراسة أجرتها منظمة كيكاندوا لتنمية المجتمعات المحلية الريفية)
    Malgré cela, les femmes et les filles rurales sont constamment confrontées à des contraintes structurelles qui les empêchent de participer pleinement à la vie socioéconomique et politique et de contribuer à l'amélioration de leur vie et de celle des personnes qui les entourent. UN وبالرغم من ذلك، تواجه النساء والفتيات الريفيات معوقات هيكلية مستمرة تمنعهن من المشاركة الكاملة في الحياة السياسية والاجتماعية الاقتصادية والإسهام في تحسين حياتهن، وفي حياة الآخرين من حولهن.
    les femmes et les filles rurales ont un accès restreint aux moyens de production, y compris terres et autres ressources naturelles, intrants agricoles, crédit et épargne, services de vulgarisation, information et technologie, ce qui limite leur potentiel en tant qu'actrices économiques efficaces. UN ولا تتمكن النساء والفتيات الريفيات من الوصول الكامل إلى الأصول الإنتاجية كالأرض والموارد الطبيعية الأخرى، والمدخلات الزراعية، والائتمان والادخار، والخدمات الإرشادية، والمعلومات والتكنولوجيا، وهو ما يحد بدوره من إمكاناتها كعناصر ذات أداء اقتصادي يتسم بالكفاءة.
    L'oratrice voudrait savoir si les femmes et les filles rurales constituent une forte proportion de ce pourcentage et quelles sont les mesures prises pour les informer de la possibilité de recourir au Conseil pour obtenir réparation. UN وأضافت أنها تود أن تعرف ما إذا كانت النساء والفتيات الريفيات يشكِّلن نسبة كبيرة من هؤلاء الناس وماذا يتم عمله لإبلاغهم حول الاستفادة من المجلس لالتماس الإنصاف.
    14.8.1 Dans ce domaine, il existe des disparités frappantes entre les femmes et les filles rurales et leurs homologues dans les villes. UN 14-8- فرص التدريب 14-8-1- ثمة تفاوتات ملحوظة بين النساء والفتيات الريفيات مقارنة بنظرائهن في الحضر.
    Une grande proportion du temps dont disposent les femmes et les filles rurales est consacrée à des activités non rémunérées. UN 51 - تقضي النساء والفتيات الريفيات معظم أوقاتهن في القيام بأنشطة غير المدفوعة الأجر.
    Les femmes et filles rurales jouent un rôle majeur sur le plan économique. UN وتعد النساء والفتيات الريفيات من العناصر الاقتصادية الفاعلة الهامة.
    Tous les jours, les femmes rurales sont confrontées à des problèmes qui résultent de la discrimination institutionnalisée et de leur manque d'autonomie. UN وتواجه النساء والفتيات الريفيات بصورة يومية القضايا التي تنشأ نتيجة للتمييز المكرَّس وانعدام التمكين.
    Nécessité d'éliminer les pratiques néfastes et de donner aux hommes et aux garçons un rôle plus important pour permettre aux femmes et aux filles rurales UN ضرورة القضاء على الممارسات الضارة وتعزيز دور الرجل والفتى من أجل التوصل إلى تمكين النساء والفتيات الريفيات
    Indiquer si les stratégies de réduction de la pauvreté décrites aux paragraphes 13 et 14 du rapport intégraient des programmes visant à améliorer la situation des femmes et des filles des zones rurales, notamment leur accès à la propriété foncière et au crédit. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا تضمّنت استراتيجيات التخفيف من الفقر، المشار إليها في الفقرتين 13 و14 من التقرير، برامج لتحسين وضع النساء والفتيات الريفيات بما في ذلك حصولهن على الأراضي والقروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more