Depuis 2003 : Membre fondatrice de l'Association pour la renaissance des femmes dans les années 70 à Sebha et coordonnatrice des affaires culturelles | UN | منذ عام 2003: عضوة مؤسسة لجمعية النهضة النسائية في السبعينات في سبها، ومنسقة الشؤون الثقافية بها |
En outre, l'absence de toute infrastructure de soutien ou de règlement des plaintes comme celle des cellules des femmes dans les districts tribaux vient aggraver les problèmes des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود بنية تحتية تقدم الدعم أو تكفل الانتصاف من المظالم، مثل الخلايا النسائية في المناطق القبلية، يزيد من متاعب النساء. |
Objectif 3 : l'organisation fait partie du mouvement des femmes en Inde. | UN | الهدف 3: تعد المنظمة جزءاً من الحركة النسائية في الهند. |
189. Les femmes sont de plus en plus nombreuses à pratiquer le football. Il existe des équipes féminines dans toutes les régions du pays. | UN | 189- تعدّ كرة القدم من أهمّ الرياضات الناشئة بالنسبة إلى النساء، وثمّة فِرَق لكرة القدم النسائية في مختلف المناطق. |
Un tel niveau de participation des femmes à la vie politique afghane est effectivement sans précédent. | UN | والواقع أن هذا مستوى غير مسبوق من المشاركة النسائية في الحياة السياسية بأفغانستان. |
Participation des organisations féminines à la préparation du rapport sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | اشتراك المنظمات النسائية في إعداد تقرير اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
:: Réaliser une étude sur les associations de femmes au Burundi en 2009 | UN | :: الاضطلاع بدراسة للرابطات النسائية في بوروندي في عام 2009 |
Figure dans ce forum l'Organisation nationale des associations de femmes des Bahamas, organisation qui coiffe les associations de femmes du pays. | UN | ويضم هذا المنتدى المنظمة الوطنية للجمعيات النسائية في البهاما، وهي منظمة تنضوي تحت لوائها التجمعات النسائية في البلد. |
L'organisation participe au mouvement des femmes dans la région, au moyen d'un réseau dans 17 pays des Antilles. | UN | وتمثل الرابطة الحركة النسائية في منطقة البحر الكاريبي، حيث إن شبكاتها تغطي بلدانها البالغ عددها 17 بلدا. |
Pour tenter de renforcer la représentation des femmes dans la direction des coopératives rurales, le Japon a revu les critères applicables à la désignation de femmes aux conseils d'administration. | UN | وفي مسعى لتعزيز القيادة النسائية في التعاونيات الريفية، قامت اليابان بتعديل معايير تعيين الإناث في مجالس الإدارة. |
On a jugé aussi que l'inclusion de dirigeantes de mouvements des femmes dans ce processus avait un impact positif. | UN | وتبين أيضا أن لإشراك قائدات الحركة النسائية في هذه العملية تأثيرا إيجابيا. |
Nombre de membres d'associations de femmes en 2007 | UN | العضوية في المجموعات النسائية في عام 2007 |
Promotion des projets de femmes en gestion du bétail, en aquaculture, en produits frais et en artisanat. | UN | :: تعزيز المشاريع النسائية في تربية الماشية وتربية المائيات وصناعات الأغذية الطازجة والصناعات المنـزلية؛ |
L'URFC est le mécanisme institutionnel chargé des questions féminines dans le cadre du parti État. | UN | والاتحاد الثوري لنساء الكونغو آلية مؤسسية مكلفة بالمسائل النسائية في إطار حزب الدولة. |
En outre, on a entrepris des programmes d'études féminines dans deux universités du pays. | UN | كما استُهلت برامج بشأن الدراسات النسائية في جامعتين من جامعات البلد. |
Le FNUAP aide aussi les organisations de femmes à renforcer leurs capacités de promotion de la santé génésique dans une perspective de femmes. | UN | كما يساعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المنظمات النسائية في تعزيز قدراتها على تشجيع الصحة التناسلية من وجهة نظر نسائية. |
La Mission a aidé les organisations féminines à formuler des recommandations sur le projet de loi électorale qui a été présenté au CEP. | UN | ودعمت البعثة المنظمات النسائية في مجال وضع توصيات بشأن مشروع قانون الانتخابات الذي قدمه المجلس الانتخابي المؤقت. |
La stratégie utilisée, qui associait des mesures de sensibilisation à une formation à l'encadrement, a favorisé la constitution et le renforcement des comités de femmes au sein des organisations affiliées. | UN | وساهمت الاستراتيجية المزدوجة للتوعية والتدريب على القيادة في تشكيل وتعزيز اللجان النسائية في المنظمات الأعضاء. |
Mais il est encore reconnu comme la première des organisations de femmes du pays. | UN | ومع ذلك لا يزال المجلس يعتبر ذروة المنظمات النسائية في البلد. |
Enfin, Mme Aouij salue la création du département chargé des affaires féminines et les encouragements donnés aux organisations féminines en Libye. | UN | وحيت السيدة عويج في ختام كلمتها إنشاء إدارة مختصة بالشؤون النسائية وبتشجيع المنظمات النسائية في ليبيا. |
Articles Statut juridique des associations féminines du Burkina Faso | UN | ٧٨٩١: النظام القانوني للجمعيات النسائية في بوركينا فاصو |
Toutefois, on compte peu de femmes parmi les personnes nommées à des postesclefs, comme l'indique le tableau 2 ci-dessous. Poste | UN | ومع هذا، فإن التعيينات النسائية في سائر المناصب الرئيسية تتسم بشدة الانخفاض، ما يتضح من الجدول 2 أدناه. |
Le Conseil national des organisations féminines de la Malaisie joue un rôle clef dans la réalisation de cet objectif. | UN | وقال إن المجلس الوطني للمنظمات النسائية في ماليزيا يقوم بدور أساسي في تحقيق ذلك الهدف. |
Titulaire d'une maîtrise de littérature féminine dans le Golfe et d'une licence en communications de masse et journalisme. | UN | الخلفية التعليمية حاصلة على الماجستير في الكتابات النسائية في الخليج، وعلى بكالوريوس في الاتصال الجماهيري والصحافة. |
Formation des femmes aux fonctions de direction aux fins de renforcement de l'esprit d'innovation des cadres moyens | UN | التدريب على القيادة النسائية في مجال السياسة من أجل تعزيز القوى التجديدية لدى المسؤولات ذوات الرتب المتوسطة |
:: Identifier des sources de financement pour renforcer le Mouvement des femmes de l'Afrique du Sud, qui est le moteur du développement des femmes | UN | :: تحديد مصادر تمويل لتعزيز الحركة النسائية في جنوب أفريقيا التي تعد المحرك للنهوض بالمرأة؛ |