Les organisations de femmes autochtones ont été à la fois les partenaires et les bénéficiaires de ce programme de développement de type participatif. | UN | ولقد كانت المنظمات النسائية للشعوب الأصلية شريكة ومستفيدة في هذه العملية الإنمائية القائمة على المشاركة. |
:: Dans le projet des organisations de troisième niveau de la Direction du renforcement des capacités autochtones, on a appuyé deux actions émanant d'organisations de femmes autochtones : | UN | :: في إطار مشروع منظمات المستوى الثالث الذي أعدته مديرية تعزيز قدرات الشعوب الأصلية، تم كذلك تنظيم مناسبتين بتشجيع من المنظمات النسائية للشعوب الأصلية: |
Un de ses principaux éléments consiste à renforcer les capacités des organisations et des réseaux de femmes autochtones de sorte qu'ils puissent sensibiliser l'opinion à ce type de programmes. | UN | ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لهذه المبادرة في تعزيز قدرات المنظمات النسائية للشعوب الأصلية وشبكاتها باستقطاب الدعم لهذه البرامج. |
Le Conseil national des femmes autochtones de l'Équateur, l'organisation des femmes autochtones, remplit les conditions légales mais n'a pas demandé expressément son intégration au Directoire. | UN | وتتوفر لدى المنظمة النسائية للشعوب الأصلية والمجلس الوطني لنساء الشعوب الأصلية في إكوادور، الشروط القانونية وإن كانت لم تبد أي المنظمتين رغبة صريحة في الانضمام إلى مجلس الإدارة. |
L'élaboration et la validation de cette loi permettra un débat sur la représentation de la diversité, notamment ethnique des femmes autochtones et d'ascendance africaine, au sein du Directoire du CONAMU, comme l'a suggéré le Comité au paragraphe 11 de ses Conclusions. | UN | وسوف تتيح عملية صياغة القانون واعتماده الفرصة لمناقشة حول التمثيل المتنوع، وخاصة التنوع العرقي للمجموعات النسائية للشعوب الأصلية والمنحدرات من أصل أفريقي في هيئة إدارة المجلس الوطني للمرأة وفقاً لما اقترحته اللجنة في الفقرة 11 من ملاحظاتها الختامية. |
Le programme de leadership des femmes autochtones de l'Ontario versera 600 000 dollars sur une période de 2 ans afin d'appuyer les initiatives de leadership des femmes autochtones en Ontario. | UN | يقدم برنامج أونتاريو لبناء مبادرات القيادات النسائية في طوائف الشعوب الأصلية في أونتاريو ما مجموعه 000 600 دولار على مدى سنتين لدعم مبادرات القيادات النسائية للشعوب الأصلية في أونتاريو. |
Le Programme des Autochtones du Gouvernement du Canada soutient les initiatives des groupes communautaires et des organisations de femmes autochtones visant à lutter contre la violence faite aux femmes dans leur collectivité, et ce, d'une façon appropriée sur le plan culturel. | UN | يدعم برنامج حكومة كندا للشعوب الأصلية مبادرات المنظمات النسائية للشعوب الأصلية والفئات المجتمعية لمعالجة العنف ضد المرأة في مجتمعاتها بطريقة ملائمة ثقافياًّ. |
En 2004, le Bureau de promotion des intérêts de la femme du Yukon a travaillé en collaboration avec des organisations de femmes autochtones en vue d'organiser un forum stratégique portant sur les femmes, le leadership et l'autonomie gouvernementale. | UN | في سنة 2004، عملت مديرية النساء في مقاطعة يوكون مع المنظمات النسائية للشعوب الأصلية لاستضافة منتدى سياساتي يتعلق بالنساء والقيادة والحكم الذاتي. |
En 2007, le Bureau a contribué à la production d'un manuel de formation du Whitehorse Aboriginal Women's Circle et à l'élaboration d'un manuel et d'un cours portant plus particulièrement sur les revendications territoriales, l'élaboration de politiques et le leadership à l'intention des femmes autochtones. | UN | وفي سنة 2007، ساهمت في تطوير الحلقة النسائية للشعوب الأصلية في مدينة وايت هورس لكتاب تدريبي ودورة تدريبية تركزان على المطالب بالأراضي، والتطوير السياساتي والقيادة لنساء الشعوب الأصلية. |
d) Le rôle du Fonds pour renforcer les organisations et réseaux de femmes autochtones; | UN | (د) دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في تمكين المنظمات النسائية للشعوب الأصلية وشبكاتها؛ |
Appuyée financièrement par l'Agence espagnole de la coopération internationale pour le développement, l'initiative est le résultat d'un processus consultatif qui s'appuie sur les enseignements tirés des expériences passées et a abouti à des conclusions explicites et à des stratégies conçues et adoptées en collaboration avec les organisations et les réseaux de femmes autochtones régionaux et nationaux. | UN | وأُعدت المبادرة، التي تتلقى دعما ماليا من الوكالة الإسبانية للتعاون الإنمائي الدولي، من خلال عملية استشارية بُنيت على استخلاص دروس سابقة، وخرجت بنتائج واستراتيجيات واضحة جرت صياغتها والتحقق من صحتها بالتعاون مع المنظمات النسائية للشعوب الأصلية وشبكاتها على المستويين الإقليمي والوطني. |
UNIFEM apporte un appui aux stratégies visant à émanciper les femmes en favorisant le renforcement des capacités des mouvements de femmes autochtones et leurs activités dans les régions de l'Amérique latine et de l'Asie et du Pacifique. | UN | 4 - يدعم الصندوق استراتيجيات تمكين المرأة عن طريق تعزيز بناء قدرات الحركات والمبادرات النسائية للشعوب الأصلية في مناطق أمريكا اللاتينية وآسيا والمحيط الهادئ. |
L'initiative des femmes des Premières nations et Métis du Gouvernement de la Saskatchewan offre un soutien financier aux organisations provinciales de femmes autochtones afin de les aider à entreprendre des projets et des activités d'élaboration de politiques au bénéfice de leurs membres respectifs. | UN | تقدم مبادرة نساء الأمم الأولى وشعب ميتيس، التي وضعتها حكومة سسكتشوان تمويلاً لدعم المنظمات النسائية للشعوب الأصلية في المقاطعة، لمساعدتها على القيام بمشاريع ومبادرات لتطوير السياسات لما فيه فائدة أبناء هاتين الفئتين من السكان. |
À l'heure actuelle, les bénéficiaires du financement sont notamment la commission des femmes des Premières nations de la Saskatchewan, un bras de la Fédération des nations indiennes de la Saskatchewan, ainsi que la société du cercle des femmes autochtones de la Saskatchewan, afin de répondre aux besoins prioritaires cernés par leurs membres. | UN | يقدَّم التمويل في الوقت الحاضر للجنة النسائية للأمم الأولى في سسكتشوان، وهي ذراع لاتحاد الأمم الهندية في سسكتشوان، وكذلك لمؤسسة الحلقة النسائية للشعوب الأصلية في سسكتشوان، لمعالجة المسائل ذات الأولوية التي يعرِّفها أعضاء هاتين المنظمتين. |
L'un des avantages de cette évolution est la capacité des associations de femmes autochtones de mettre en place un nombre croissant de partenariats avec les autorités locales, qu'elles aident à appliquer leur programme politique et à exercer une certaine influence sur les autres niveaux de gouvernement. | UN | ومن المكاسب التي نشأت عن هذه التغيرات أن المنظمات النسائية للشعوب الأصلية أصبحت قادرة على المضي قدما في إقامة شراكات مع الحكومات المحلية تساعدها على تنفيذ خططها السياسية وكسب قدرة على التأثير لدى مستويات حكومية أخرى. |
La réunion sur le renforcement des capacités, à laquelle ont participé environ 70 dirigeantes autochtones d'Amérique latine et d'Amérique centrale, visait à évaluer la situation générale et à fournir des outils en vue de faire progresser les droits et la participation effective des femmes autochtones à l'élaboration des politiques et à la prise de décisions aux niveaux local, régional et international. | UN | 61 - وكان الهدف من عقد اجتماع بناء القدرات الذي حضرته نحو 70 امرأة من القيادات النسائية للشعوب الأصلية من أمريكا اللاتينية والوسطى تقديم لمحة عامة عن حقوق المرأة من الشعوب الأصلية وأدوات للنهوض بحقوقها ومشاركتها الفعالة في العمليات المحلية والإقليمية والدولية لوضع السياسات وصنع القرارات. |
b) Dans le cadre de plusieurs projets et programmes de l'OIT portant sur les questions autochtones, des contacts réguliers ont été établis avec des organisations et des réseaux de femmes autochtones dans diverses régions. Des activités de collaboration et d'échanges d'informations ont ainsi été menées avec ces organisations. | UN | (ب) يقيم عدد من المشاريع والبرامج التي تعالج قضايا الشعوب الأصلية داخل منظمة العمل الدولية، علاقات منتظمة مع المنظمات والشبكات النسائية للشعوب الأصلية في مختلف المناطق، إضافة إلى إقامة التعاون لتبادل المعلومات مع هذه المنظمات. |
En 2008, le réseau Enlace Continental de Mujeres Indígenas de las Américas, Family Care International et les bureaux de pays du FNUAP ont aidé à l'organisation d'ateliers destinés aux organisations et aux réseaux de femmes autochtones nationaux, en Bolivie, en Équateur et au Pérou, où ils ont évalué la capacité de promouvoir la santé en matière de sexualité et de procréation aux niveaux local et national. | UN | 11 - وفي عام 2008، حضرت الشبكة القارية لنساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين والمنظمة الدولية لرعاية الأسرة والمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان حلقات عمل استهدفت المنظمات النسائية للشعوب الأصلية وشبكاتها على المستوى القطري في إكوادور وبوليفيا وبيرو أجرت تقييما لقدرات هذه المنظمات على تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية على المستويين المحلي والوطني. |