Il signale aussi un certain nombre de modifications de libellé qui seront reprises dans la version finale du texte. | UN | ولفت الانتباه أيضا إلى عدد من التعديلات التحريرية التي سترد في النسخة النهائية من النص. |
Les conclusions de ces sessions ont été incorporées dans la version finale du quatrième rapport périodique. | UN | وجرى إدراج إسهامات من هذه الجلسات في النسخة النهائية من تقريرنا الرابع. |
Les recommandations reçues ont été soigneusement étudiées et examinées avant la mise au point de la version définitive du rapport. | UN | ويجري تقييم التوصيات التي يتلقاها الموقع بعناية وتُناقش قبل تجميع النسخة النهائية من التقرير. |
Ces corrections apparaîtront dans la version définitive du projet de résolution. | UN | وستظهر التصحيحات في النسخة النهائية من مشروع القرار. |
À sa sixième session, le Comité consultatif a examiné la version finale de l'étude préparée par le groupe de rédaction, qui devait être transmise au Conseil pour examen à sa seizième session. | UN | ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها السادسة، في النسخة النهائية من الدراسة التي أعدها فريق الصياغة، والتي ستحال إلى المجلس من أجل النظر فيها في دورته السادسة عشرة. |
Aux Pays—Bas, la version finale de ce rapport a été portée à l'attention des plus hautes autorités administratives chargées de la politique scientifique et de la condition de la femme, celles—ci étant invitées à donner suite aux recommandations de la Commission. | UN | وأحالت هولندا النسخة النهائية من التقرير بشأن المسائل المتعلقة بالجنسين الى أعلى السلطات اﻹدارية في مجال سياسة العلوم وشؤون المرأة، ودعت الى اتخاذ إجراءات للاستجابة لتوصيات اللجنة. |
Au début de l'an 2000, la version définitive de la stratégie opérationnelle aura été approuvée par la Conférence des Parties. | UN | من المتوقع أن يصادق مؤتمر الأطراف بحلول بداية عام 2000 على النسخة النهائية من الاستراتيجية التنفيذية. |
Avant le [xx] octobre 2013, la version finale des directives FCCC révisées y compris les nouveaux tableaux du CRF; | UN | :: النسخة النهائية من المبادئ التوجيهية المنقحة المذكورة آنفاً، بما في ذلك الجداول الجديدة لنموذج الإبلاغ الموحد، بحلول [س س] تشرين الأول/أكتوبر 2013؛ |
* Compte tenu du paragraphe 16 de l'Introduction, la version finale du présent rapport sera publiée ultérieurement sous la cote PCNICC/2000/1. | UN | * وفقا للفقرة 16 من المقدمة، ستصدر النسخة النهائية من هذا التقرير في مرحلة لاحقة تحت الرمز PCNICC/2000/1. |
Ces corrections d'ordre linguistique apparaîtront dans la version finale du projet de résolution. | UN | وسوف تنعكس هذه الشواغل اللغوية في النسخة النهائية من مشروع القرار. |
Deux d'entre elles ont soumis leurs observations, qui ont été incorporées en partie dans la version finale du document de base commun. | UN | وقدَّمت اثنتان من هذه المنظمات غير الحكومية تعليقاتهما التي أُدرجت أجزاء منها في النسخة النهائية من الوثيقة الأساسية الموحَّدة. |
Toutes ces corrections seront reprises dans la version finale du projet de décision sur le rapport du Groupe de travail. | UN | سوف تنعكس كل هذه التصويبات في النسخة النهائية من مشروع المقرر بشأن تقرير الفريق العامل. |
Ils ont fait d'utiles suggestions dont il a été tenu compte dans la version définitive du rapport. | UN | وقدم الخبراء عدداً من المقترحات المفيدة التي أُدمجت في النسخة النهائية من التقرير. |
Je tiens à exposer ici certains des avantages que la Turquie tirerait de la version définitive du Plan. | UN | ولأجمل هنا بعض الفوائد التي يكتسبها ذلك البلد في إطار النسخة النهائية من الخطة. |
Le Bureau des services de contrôle interne encourage la Division des achats à tenir compte de ces observations quand elle établira la version définitive du manuel. | UN | ويشجع المكتب شعبة المشتريات على النظر في تعليقات إدارة عمليات حفظ السلام على النسخة النهائية من دليل الشراء. |
Des exemples provenant des PMA seront ajoutés dans la version définitive du document. | UN | وسوف ترد في النسخة النهائية من الورقة أمثلة من أقل البلدان نمواً. |
Le Conseil a adopté la version finale de ses directives et principes à sa quatorzième session. | UN | 31 - واعتمد المجلس النسخة النهائية من مبادئه التوجيهية وسياساته في دورته الرابعة عشرة. |
Le lancement de la série de guides, y compris la version finale de celui qui sera consacré au logement des peuples autochtones en milieu urbain, doit avoir lieu lors de la quatrième session du Forum urbain mondial, à Nanjing (Chine), au mois de novembre 2008. | UN | ومن المقرر أن تبدأ سلسلة أدلة السياسات، ومن بينها النسخة النهائية من دليل السياسات المتعلق بإسكان الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية، في الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي، التي ستعقد في نانجينغ، الصين، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Le Conseil a adopté la version finale de ses principes et directives, qui comprennent des indicateurs clefs relatifs aux formes contemporaines d'esclavage et des disposition spéciales destinées à encourager les ONG à mettre en place des projets durables assortis de mesures visant à s'attaquer aux causes profondes de l'esclavage moderne. | UN | واعتمد المجلس النسخة النهائية من مبادئه التوجيهية وسياساته بما في ذلك المؤشرات الرئيسية لأشكال الرق المعاصرة، وأحكاما خاصة تحفز المنظمات غير الحكومية على وضع مشاريع مستدامة مقترنة باتخاذ إجراءات تعالج السبب الجذري للرق المعاصر. |
Il est prévu que la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm adopte la version définitive de ces documents à sa septième session qui aura lieu vers le milieu de l'année 2007. | UN | ومن المتوقع اعتماد النسخة النهائية من هذه المبادئ التوجيهية من قبل مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم خلال اجتماعه الثالث في منتصف عام 2007. |