"النسختين" - Translation from Arabic to French

    • les versions
        
    • version
        
    • des versions
        
    • versions en
        
    • copies
        
    • exemplaires
        
    • lésions des
        
    les versions arabe et chinoise y ayant été ajoutées, le programme L'ONU en action est désormais produit dans les six langues officielles de l'Organisation. UN وبإضافة النسختين الصينية والعربية، يجري الآن إصدار سلسلة الأمم المتحدة في مواقع العمل بجميع اللغات الرسمية الست.
    Les différentes pages ont été traduites en français, et les versions française et anglaise du site ont été lancées simultanément. UN وقد ترجمت مختلف الصفحات إلى الفرنسية وأصبحت النسختين الانكليزية والفرنسية تصدران في نفس الوقت.
    Le membre français du Comité a signé à la fois les versions française et anglaise du rapport. UN ووقَّع العضو الفرنسي على النسختين الفرنسية والانكليزية من التقرير.
    Le commissaire français a signé la version anglaise et la version française. UN ووقع العضو الفرنسي بالمجلس على كلا النسختين الانكليزية والفرنسية.
    des versions française et espagnole de la brochure sont en cours d'impression. Elles pourront bientôt être mises en distribution générale. UN ويجري في الوقت الراهن طبع النسختين الفرنسية والإسبانية من المنشور وستتاح للتوزيع العام قريبا.
    Le membre français a signé à la fois les versions française et anglaise de l'opinion. UN ووقع العضو الفرنسي على النسختين الفرنسية والانكليزية من التقرير.
    M. Séguin a signé les versions française et anglaise. Suite donnée aux recommandations formulées UN ووقع السيد سيفان على النسختين الفرنسية والانكليزية.
    En cas de divergence d'interprétation entre les versions néerlandaise et anglaise, c'est l'anglais qui prévaut. UN وإذا وُجد اختلاف في التفسير بين النسختين الهولندية والإنكليزية، كانت الغلبة للنسخة الإنكليزية.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, les versions arabe et espagnole étaient en cours de préparation. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، يجري إعداد النسختين الإسبانية والعربية للطبع.
    Je voudrais tout simplement appeler l'attention sur le fait qu'il existe une petite erreur dans les versions chinoise et anglaise au troisième alinéa. UN وأود أن أشير إلى أنه يوجد خطأ في النسختين الصينية والانكليزية من مشروع القرار، في الفقرة الثالثة من الديباجة.
    Le commissaire français a signé les versions anglaise et française. UN ووقع العضو الفرنسي في المجلس كلا النسختين الفرنسية والانكليزية.
    Le commissaire français a signé les versions anglaise et française. UN ووقَّع العضو الفرنسي في المجلس كلا النسختين الفرنسية والانكليزية.
    les versions 3.4.2 et 3.4.3 devaient être installées en mai et juin 1999. UN ومن المقرر تنفيذ النسختين ٣-٤-٢ و ٣-٤-٣ في أيار/ مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Compte tenu de ces considérations, le Secrétariat n’a pas publié les versions arabe et espagnole des communiqués de presse en 1998 et ne le fera pas en 1999. UN وبالنظر إلى هذه الاعتبارات امتنعت اﻷمانة العامة عن إصدار النسختين العربية والفرنسية من النشرة الصحفية في عام ١٩٩٨ ولن تقوم بإصدارهما في عام ١٩٩٩.
    Toutefois, le Haut Commissariat ne perd nullement de vue la nécessité de mettre au point des versions dans les autres langues officielles de l'Organisation et les versions espagnole et française sont en cours d'élaboration. UN بيد أن المفوضة السامية كانت تدرك دائما ضرورة إعداد نسخ منه باللغات الرسمية اﻷخرى المستخدمة في اﻷمم المتحدة، والعمل جارٍ في إعداد النسختين الاسبانية والفرنسية.
    Le Comité a demandé que les versions arabe et chinoise, qui étaient encore en cours d'établissement mais devraient pouvoir être mises à la disposition du Conseil à sa session de fond de 1997, soient publiées dans les meilleurs délais. UN وطلبت اللجنة أن يجري، على وجه السرعة، نشر كل من النسختين العربية والصينية اللتين كانتا لا تزالان قيد اﻹعداد وإن كانتا ستتاحان للمجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧.
    Le tribunal arbitral a fait observer que les descriptions anglaise et chinoise avaient la même force mais que toutefois, la date d'émission figurant dans la version anglaise semblait plus raisonnable. UN ولاحظت هيئة التحكيم أن النسختين الإنكليزية والصينية لهما نفس القوة الإلزامية. ولكن كان من الأنسب أن يكون تاريخ الإصدار هو ذلك الوارد في النسخة الإنكليزية.
    Cette discordance entre la version khmère et la version anglaise doit être corrigée afin qu'il soit évident que le droit à la vie est reconnu à toutes les personnes se trouvant au Cambodge, et pas seulement les citoyens khmers. UN وينبغي حل هذا الاختلاف بين النسختين الخميرية والانكليزية، ويجب أن توضح أن جميع اﻷشخاص الموجودين في كمبوديا، وليس مجرد المواطنين، يتمتعون بالحق في الحياة.
    Elle a informé le Conseil d'administration des mesures prises par l'intermédiaire des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York en vue de recueillir des fonds destinés à l'élaboration des versions russe et chinoise. UN وأبلغت المجلس بالجهود التي تبذلها البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك للحصول على أموال من أجل توفير النسختين الروسية والصينية.
    De plus, le nombre des personnes qui lisent ces deux versions en ligne a presque doublé ces deux dernières années. UN وعلاوة على ذلك، تضاعف تقريبا عدد قراء النسختين الإلكترونيتين الانكليزية والفرنسية خلال السنتين الماضيتين.
    Le Président de la Commission s'assure que lesdites copies ont été bien reçues par leurs destinataires. UN ويتأكد رئيس اللجنة من أن النسختين قد سُلمتا في واقع اﻷمر إلى المرسل إليهما.
    Les deux exemplaires sont signés et envoyés au fournisseur, qui est censé les contresigner et en retourner un. UN ويتعين توقيع النسختين وتقديمهما إلى البائع من أجل التصديق وطلب إعادة إحدى النسختين الأصليتين المصدق عليها.
    pour la mention de danger relative à la catégorie 1, au lieu de < < Provoque des lésions oculaires graves > > lire < < Provoque de graves lésions des yeux > > ; UN لا تنطبق التعديلات على بيانات فئة الخطورة الواردة في النسخة الفرنسية على النسختين الإنكليزية والعربية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more