"النسخ التي" - Translation from Arabic to French

    • des exemplaires qui
        
    • exemplaires dont
        
    • exemplaires à
        
    • exemplaire qui
        
    • copies qui
        
    • exemplaires que
        
    • les copies que
        
    • tirages
        
    Les délégations sont donc priées de bien vouloir se munir, pour l'examen du point pertinent, des exemplaires qui leur auront été remis. UN ولذا يرجى من الوفود أن تحضر معها أثناء مناقشة هذا البند النسخ التي أحيلت إليها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Les délégations sont donc priées de bien vouloir se munir, pour l'examen du point pertinent, des exemplaires qui leur auront été remis. UN ولذا يرجى من الوفود أن تُحضر معها أثناء النظر في هذا البند النسخ التي أحيلت اليها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Les délégations sont donc priées de se servir des exemplaires qui leur ont été remis lors de l'examen de la question. UN ولذلك يُرجى من الوفود استخدام النسخ التي أُحيلت إليها عند مناقشة هذا البند.
    En ce qui concerne les documents mis à la disposition des délégations, elle invite toutes les missions à réexaminer le nombre d'exemplaires dont elles ont besoin. UN وفيما يتعلق بالوثائق المتاحة للوفود فإنها تدعو البعثات الى إعادة النظر في عدد النسخ التي تحتاجها.
    " Si l'on juge qu'une publication est essentielle, il conviendrait de revoir la fréquence de sa parution, son volume, le nombre d'exemplaires à imprimer et les coûts des différentes méthodes d'impression et de production. " UN " إذا رؤي أن من الضروري إصدار منشور، فيمكن إيلاء مزيد من التفكير لتواتر صدوره وحجمه وعدد النسخ التي تطبع والتكاليف النسبية للطرق المختلفة للطباعة والانتاج. "
    Les délégations sont donc priées d'apporter l'exemplaire qui leur a été remis pour les débats sur ce point. UN لذا، يرجى من المندوبين أن يحرصوا على أن تكون النسخ التي أرسلت إليهم موجودة معهم أثناء مناقشة هذا البند.
    Les délégations sont donc priées de se servir des copies qui leur ont été remises lors de l'examen de la question. UN ولذلك، يُرجى من الوفود استخدام النسخ التي أُحيلت إليها عند مناقشة هذا البند.
    La Division de la recherche et du suivi a déclaré que l'édition de 2003 s'était vendue à moins d'exemplaires que celle de 2001, car elle n'avait été sur le marché que pendant un an. UN وذكرت شعبة المتابعة والبحوث إن عدد النسخ المبيعة من طبعة عام 2003 أقل من عدد النسخ التي بيعت من طبعة عام 2001 لأنها لم تنزل إلى الأسواق إلا منذ سنة واحدة.
    J'ai acheté toutes les copies que j'ai pu trouver. Open Subtitles إشترتيت جميع النسخ التي إستطعت إيجادها.
    Les délégations sont donc priées de se munir, pour l'examen de ce point de l'ordre du jour, des exemplaires qui leur ont été remis. UN ولذلك يُرجى من الوفود أن تحضر معها لمناقشة هذا البند النسخ التي أُحيلت إليها.
    Les délégations sont donc priées de bien vouloir se munir, pour l'examen de ce point de l'ordre du jour, des exemplaires qui leur ont été remis. UN ولذلك، يُطلب إلى الوفود أن تُحضر معها النسخ التي أُحيلت إليها خلال مناقشة هذا البند.
    Les délégations sont donc priées de bien vouloir se munir, pour l'examen de ce point de l'ordre du jour, des exemplaires qui leur ont été remis. UN ولذلك، يُطلب إلى الوفود أن تُحضر معها، خلال مناقشة هذا البند، النسخ التي أُحيلت إليها.
    Les délégations sont donc priées de se munir des exemplaires qui leur ont été transmis pour le débat sur ce point de l'ordre du jour. UN ولذلك، يُرجى من الوفود أن تحضر معها خلال مناقشة هذا البند النسخ التي أُحيلت إليها.
    Les délégations sont donc priées de se servir des exemplaires qui leur ont été remis lors de l'examen de la question. UN ولذلك يُرجى من الوفود استخدام النسخ التي أُحيلت إليها عند مناقشة هذا البند.
    Les délégations sont donc priées de se munir des exemplaires qui leur ont été transmis pour le débat sur ce point de l'ordre du jour. UN ولذلك، يُرجى من الوفود أن تحضر معها خلال مناقشة هذا البند النسخ التي أُحيلت إليها.
    Les délégations sont donc priées de se servir des exemplaires qui leur ont été remis lors de l'examen de la question. UN ولذلك يُرجى من الوفود استخدام النسخ التي أُحيلت إليها عند مناقشة هذا البند من جدول الأعمال.
    24. Il est demandé à chaque délégation d'indiquer aux personnes travaillant au comptoir des documents le nombre d'exemplaires dont elle aura besoin, ainsi que la ou les langues dans lesquelles elle souhaite recevoir les documents pendant la session. UN 24- ويُرجى من كل وفد أن يبلِّغ العاملين في مكتب توزيع الوثائق باحتياجاته منها، محدِّداً عدد النسخ التي يحتاجها من كل وثيقة واللغة أو اللغات التي يودّ أن يتلقّى الوثائق بها أثناء الدورة.
    22. Il est demandé à chaque délégation d'indiquer aux personnes travaillant au comptoir des documents le nombre d'exemplaires dont elle aura besoin, ainsi que la ou les langues dans lesquelles elle souhaite recevoir les documents pendant la session. UN 22- ويُرجى من كل وفد أن يبلِّغ العاملين في مكتب توزيع الوثائق باحتياجاته منها، محدِّداً عدد النسخ التي يحتاجها من كل وثيقة واللغة أو اللغات التي يود أن يتلقّى الوثائق بها أثناء الدورة.
    Le Département fait désormais une place plus grande à la production numérique des livres en flux tendu (le < < juste-à-temps > > ) grâce aux techniques d'impression à la demande, par opposition à la commande d'exemplaires à titre de précaution ( < < au cas où > > ) et à leur stockage en entrepôt. UN 38 - وتنتج الإدارة الآن الكتب رقميا بشكل متزايد " في الوقت المناسب " من خلال تكنولوجيات الطباعة حسب الطلب على عكس توفير النسخ " التي قد توجد حاجة إليها " وتخزينها في مستودع.
    Les délégations sont donc priées de bien vouloir se munir, pour l'examen de ce point de l'ordre du jour, de l'exemplaire qui leur a été remis. UN ولذلك يرجى من ممثلي الوفود إتاحة النسخ التي أرسلت إليهم أثناء مناقشة البند.
    De même, tous les dossiers constitués par le Groupe des crimes graves, y compris les copies qui ont été faites en vue de leur conservation par le Secrétariat (voir par. 14 ci-après) sont désormais conservés au bureau du Procureur général du Timor-Leste, où était installé le Groupe des crimes graves. UN كذلك تُحفظ جميع السجلات التي جمعتها وحدة الجرائم الخطيرة، بما في ذلك جميع النسخ التي تم إعدادها لكي تحتفظ بها الأمانة العامة (انظر الفقرة 14 أدناه)، وذلك في مكتب المدعي العام لتيمور - ليشتي الذي كان به مقر وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية.
    Sur la base d'un taux de réponse de 55 %, cette enquête fait apparaître une réduction globale de 14 % du nombre d'exemplaires que les missions souhaitent recevoir dès parution, ce qui correspond à une réduction de 5,2 % du nombre total d'exemplaires des documents des organes délibérants qu'il faut imprimer. UN وبلغ معدل اﻹجابة ٥٥ في المائة، ودلت النتائج على انخفاض عدد النسخ التي تود البعثات أن تُوزع عليها لدى إصدارها بنسبة إجمالية قدرها ١٤ في المائة. وهذا يعني تراجعا نسبته ٥,٢ في المائة في العدد اﻹجمالي لنسخ الوثائق التداولية التي يجب طبعها.
    Lois, les copies que tu voulais. Open Subtitles (لويس)، النسخ التي سألت عنها
    Ce bureau a produit à la date d'aujourd'hui plus de 90 livres, bulletins, brochures et affiches avec, dans l'ensemble, des tirages de 100 000 exemplaires; UN وقد أنتج هذا المكتب حتى الآن أكثر من 90 كتابا ومنشورا وكتيبا وملصقا بلغ مجموع النسخ التي طبعت منها 000 100 نسخة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more