La nouvelle mouture en chantier de son site permettra au Bureau d'en mieux organiser les différentes versions linguistiques. | UN | ولا يزال المكتب يعمل على إطلاق موقع إلكتروني جديد سيتيح له إدارة جميع النسخ اللغوية المختلفة للموقع بكفاءة أكبر. |
Il a demandé que les différentes versions linguistiques soient alignées sur ce point. | UN | وطلب أن تكون مختلف النسخ اللغوية الأخرى متطابقة. |
Or certaines versions linguistiques ne sont parfois disponibles que quelques semaines après la fin de la session. | UN | بيد أن بعض النسخ اللغوية لا تكون متوفرة أحياناً إلا بعد نهاية الدورة ببضعة أسابيع. |
L'approbation du texte définitif du projet de convention aurait lieu le vendredi 6 juillet, pour avoir le temps d'assurer la concordance de toutes les versions linguistiques. | UN | أما الموافقة على النص النهائي للاتفاقية فسوف تجري في يوم الجمعة 6 تموز/يوليه، بغية اتاحة متسع من الوقت لضمان الاتساق في جميع النسخ اللغوية. |
Les versions linguistiques disponibles des matériaux d’information produits par le Département figurent sur les pages d’accueil appropriées du site Web de l’ONU. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النسخ اللغوية المتاحة للمواد اﻹعلامية التي تنتجها اﻹدارة تعرض على الصفحات المناسبة بموقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
Il a été dit en outre que les définitions devraient apparaître dans un ordre logique et non alphabétique afin de préserver la correspondance entre versions linguistiques. | UN | واقتُرح كذلك عرض التعاريف الواردة في مشروع المادة 3 حسب ترتيبها المنطقي لا الهجائي من أجل توخي الاتساق في شتى النسخ اللغوية. |
Le nouveau programme Tunza continuera à augmenter les versions linguistiques des matériels d'information électroniques et physiques mis gratuitement à disposition des jeunes et des écoles et il en améliorera la diffusion. | UN | وسوف يواصل برنامج تونزا الجديد زيادة النسخ اللغوية للمواد الإعلامية الإلكترونية والمادية بالمجان وإتاحتها للشباب والمدارس وسوف يعمل على تحسين توزيع هذه المواد. |
104. S'agissant de la rédaction, on a fait observer que le titre de l'article devait être harmonisé dans toutes les versions linguistiques. | UN | 104- وكمسألة صياغة، أشير إلى أن عنوان الحكم يحتاج إلى توحيد في جميع النسخ اللغوية. |
17. La Commission a décidé de créer un groupe de rédaction chargé d'examiner le texte et d'assurer la cohérence de toutes les versions linguistiques. | UN | 17- وقررت اللجنة إنشاء فريق صياغة لاستعراض النص وضمان اتساقه في جميع النسخ اللغوية. |
Il étudie la possibilité de diffuser le plus tôt possible sous forme électronique la totalité des six versions linguistiques des chapitres du Répertoire dont le texte définitif a été arrêté. | UN | وهي تستطلع إمكانية توفير جميع النسخ اللغوية الست لفصول المرجع التي تم إعدادها في صيغتها النهائية إلكترونيا في أقرب وقت ممكن. |
Observations reçues des Parties et autres intéressés concernant une revision technique du libellé des rubriques de chacune des versions linguistiques des Annexes VIII et IX à la Convention de Bâle | UN | تعليقات واردة من الأطراف وغيرها بشأن الاستعراض التقني لصياغة المدخلات في كل نسخة من النسخ اللغوية للمرفقين الثامن والتاسع لاتفاقية بازل |
À la session d'octobre, les trois versions linguistiques seront soumises au Comité − avec un membre désigné pour chaque langue − qui comparera les trois textes. Le texte sera ensuite adopté dans les trois langues. | UN | وفي الدورة المنعقدة في تشرين الأول/أكتوبر، ستُعرض النسخ اللغوية الثلاث على اللجنة التي ستقارن النصوص الثلاثة - مع تعيين عضو واحد لكل لغة. |
Pour ce qui est des comptes rendus analytiques, le retard peut se mesurer soit au nombre de séances pour lesquelles les comptes rendus n'ont pas encore été publiés, soit au nombre de versions linguistiques qui n'ont pas encore été établies. | UN | 99 - وفي نهاية المطاف، وفيما يتعلق بمشكلة المحاضر الموجزة، يمكن قياس العمل المتأخر بحصر عدد الجلسات التي لم تصدر بشأنها محاضر موجزة، أو بحساب عدد النسخ اللغوية التي لم تكتمل بعد. |
À l'article premier, il faudra revenir sur le terme " personnes " à la fin des délibérations sur le chapitre III, et le terme " traduire en justice " devra être rendu de la même façon dans les diverses versions linguistiques. | UN | وفي المادة ١ فان مصطلح اﻷشخاص يجب أن ينظر اليه عقب انتهاء المناقشات بشأن الباب ٣ ، والعبارة " تقديم اﻷشخاص الى المحاكمة " يجب أن تكون متسقة في جميع النسخ اللغوية . |
Au paragraphe 8, le Groupe de travail ne propose que des modifications de forme : il remplace l'expression < < la soumission la plus avantageuse ou la soumission au prix le plus bas, ou celle qui en tient lieu > > par < < la soumission à retenir > > , qui est plus claire et qui garantit la cohérence dans les différentes versions linguistiques du Guide. | UN | 30 - وفي الفقرة 8، يقترح الفريق العامل تعديلات صياغية فحسب: الاستعاضة عن عبارة " العرض الذي يحقق أعلى فائدة أو العرض الأدنى سعرا، أو معادله " بعبارة " العرض الفائز " التي هي أكثر وضوحا، وكفالة الاتساق فيما بين شتى النسخ اللغوية. |
Le travail préparatoire en vue de l'établissement du seizième Supplément, qui consistait à relever et enregistrer la pratique la plus récente du Conseil de sécurité dans les bases de données internes, a été effectué. Toutes les versions linguistiques du onzième Supplément (19891992) sont actuellement disponibles sur le site web en version préalable et devraient être publiées fin 2009 ou début 2010. | UN | وأضاف قائلا إن الفرع قد وضع الأساس لإعداد الملحق السادس عشر، الذي يغطي الفترة 2008-2009، من خلال تتبع وتسجيل أكثر الممارسات المعاصرة في قواعد البيانات الداخلية لمجلس الأمن، وأنه يمكن الوصول حاليا لجميع النسخ اللغوية للملحق الحادي عشر (1989-1992) على الموقع في النسخة المسبقة، ومن المتوقع أن تنشر في أواخر عام 2009 أو أوائل عام 2010. |