Cette association tire sa source du mouvement pour la régulation des naissances des États-Unis, qui s'est répandu à travers les Antilles. | UN | ويعزى أساس الرابطة إلى حركة تنظيم النسل في الولايات المتحدة الأمريكية التي انتشرت في أنحاء منطقة البحر الكاريبي. |
Il est presque impossible pour les femmes au Timor oriental de s'opposer au contrôle des naissances forcé. | UN | ويكاد يكون من المستحيل على المرأة في تيمور الشرقية أن تحتج على تنظيم النسل الاجباري. |
La méthode Billings, entre toutes les méthodes de régulation des naissances, a fait l'objet des recherches scientifiques les plus approfondies. | UN | فقد كانت هذه الطريقة موضوع بحوث علمية شاملة على نحو لم تشهده غيرها من الطرق الأخرى لتحديد النسل. |
Loi no 20418 relative aux normes d'information, d'orientation et de prestations de services en matière de contraception | UN | القانون رقم 20418 المتعلق بمعايير توفير المعلومات والمشورة والخدمات المتعلقة بتحديد النسل |
De même, il convient de faire une enquête sur les programmes indonésiens de limitation forcée des naissances et de planification familiale. | UN | وبالمثل، لا بد من التحقيق في تنفيذ اندونيسيا لبرنامج تحديد النسل باﻹرغام وبرنامجها النشيط لتنظيم اﻷسرة. |
Le représentant de la Banque mondiale qui était responsable du programme de contrôle des naissances au Timor oriental a affirmé que : | UN | ولقد ذكر موظف البنك الدولي المسؤول عن برنامج تنظيم النسل في تيمور الشرقية أنه |
:: La pauvreté, l'augmentation du coût de la vie, les défaillances en matière de contrôle des naissances et le taux élevé d'analphabétisme; | UN | الفقر وغلاء المعيشة وخلل في تنظيم النسل وارتفاع نسبة الأمية؛ |
Il s'agit malheureusement d'une pratique fréquemment utilisée comme méthode violente de contrôle des naissances. | UN | ومما يدعو للأسى، أنه يشيع استخدامه كشكل عنيف من أشكال تنظيم النسل. |
Mais l'utilisation de procédures chirurgicales ou pharmaceutiques comme moyen de contrôler des naissances ou de choisir le sexe d'un enfant sera strictement poursuivi. | UN | ولكن يُقاضى على نحو صارم على استعمال إجراءات جراحية أو مستحضرات صيدلية لأغراض تنظيم النسل واختيار نوع الجنس. |
Le mode de vie moderne inclut la planification familiale, la contraception et la limitation des naissances. | UN | والتفسير الحديث لأسلوب الحياة يشمل تنظيم الأسرة، ومنع الحمل، وتحديد النسل. |
Il s'inquiète aussi de constater que l'avortement continue d'être utilisé comme moyen de contrôle des naissances. | UN | وتشعر بقلق أيضا لأن اللجوء إلى الإجهاض لا يزال يستخدم كوسيلة رئيسية لتحديد النسل. |
Ces cliniques offrent différents services en matière de contraception et de planification familiale. | UN | وتقدم العيادتان خدمات متنوعة في مجال تحديد النسل والتخطيط الأسري. |
Les responsabilités sont également partagées dans la planification familiale, au lieu d'incomber à une seule personne. | UN | ويكون هناك تقاسم على قدم المساواة في الأسرة لمسؤوليات تنظيم النسل بدلا من وقوع العبء كله على كاهل أيهما. |
L'interruption artificielle des grossesses pour réguler les naissances est une pratique courante. | UN | وإنهاء الحمل بوصفه وسيلة لتحديد النسل هو ممارسة شائعة. |
Depuis 2005, on s'emploie également à élaborer de nouvelles normes de contrôle de la fécondité. | UN | كذلك، يتواصل العمل منذ عام 2005 في وضع قواعد جديدة لتنظيم النسل. |
Les plus courants sont la pilule contraceptive et les dispositifs intra-utérins. | UN | وأكثر هذه الوسائل شيوعاً هي حبوب ضبط النسل والجهاز الرحمي. |
En cas de succession intestate, l'ordre de succession est en ligne droit descendante, c'est-à-dire les enfants et autres descendants. | UN | 691 - وفي حالة الوراثة بدون وصية يعتبر ترتيب الوراثة خط السلالة المباشر، أي الأبناء وغيرهم من النسل. |
L'avortement provoqué demeure la principale méthode de planification de la famille. | UN | فمازال الإجهاض العمد هو الوسيلة الرئيسية لتحديد النسل. |
Une femme qui n'est pas mariée fait en principe partie du groupe de filiation, pour autant qu'elle puisse remonter jusqu'aux origines de sa lignée patrilinéaire. | UN | وفي العادة تُدرج المرأة غير المتزوجة كجزء من مجموعة النسل طالما أنه يمكن تتبع نسبها من خلال خط النسب الذكوري. |
Vous les femmes, vous arrivez sur terre investies d'une mission qui est d'assurer la descendance. | Open Subtitles | في الدفاع عن جنسي تأتي النساء للعالم مع مهمة وهي تكوين النسل |
Cet objectif vise à porter le taux de prévalence contraceptive qui est actuellement de 3 % à 15 % d'ici 2015. | UN | ومن المزمع في إطار هذا الهدف رفع معدل انتشار تحديد النسل من 3 في المائة حالياً إلى 15 في المائة بحلول عام 2015. |
La CIPD a été cruciale en ce qu'elle a marqué la fin de la notion de contrôle démographique et l'avènement d'une nouvelle approche fondée sur les droits de l'homme s'agissant des préoccupations démographiques. | UN | ولقــد كان ذلك المؤتمر في الواقع نقطة تحول لترك فكرة تحديد النسل إلى النهج القائم على حقوق اﻹنسان في تناول شواغلنا السكانية. |
L'intervention génétique sur l'embryon peut donner naissance à l'eugénisme. | UN | والتدخل الجيني في الجنين يمكن أن يؤدي إلى تحسين النسل. |